| One country reporting to the Committee during the current session had raised pay levels in female-dominated areas of work. | Одна из стран, представивших доклад Комитету во время текущей сессии, повысила уровень оплаты труда в областях, где работают преимущественно женщины. |
| But progress has been uneven and the ongoing levels of human deprivation remain staggering. | Тем не менее уровень прогресса не везде одинаков, и масштабы человеческих лишений сегодня остаются ужасающими. |
| Factors influencing this mix were level of development, market size, domestic capabilities and existing levels of FDI. | Этот набор подвержен влиянию таких факторов, как уровень развития, размеры рынка, потенциал отечественной экономики и имеющиеся уровни ПИИ. |
| Its industrialization levels remain very low and the technology composition of both manufacturing value-added and exports has deteriorated over time. | Уровень их промышленного развития по-прежнему остается низким, и с течением времени наблюдается ухудшение технологической структуры обрабатывающей промышленности и экспорта. |
| Table 4 below shows percentage participation by women in charitable associations at various levels. | В таблице 5, ниже, показан уровень участия женщин в работе благотворительных ассоциаций на различных уровнях. |
| In urban areas pollution levels are high, and have a significant impact on the health of the population. | Уровень загрязнения в городах является высоким и оказывает значительное воздействие на здоровье населения. |
| In summary, the HIV/AIDS epidemic so far has had only modest effects on fertility levels of the general population. | Иными словами, до настоящего времени эпидемия ВИЧ/СПИДа лишь незначительно влияла на уровень фертильности населения в целом. |
| Some delegations expressed the view that the different levels of technological capability of States prevented increased ratification of the treaties. | Некоторые делегации высказали мнение, что фактором, препятствующим более активной ратификации договоров, является различный уровень развития технологического потенциала государств. |
| They warned that insufficient ODA levels would make achievement of the Millennium Development Goals a very difficult proposition. | Они предупредили, что недостаточно высокий уровень ОПР весьма сильно затруднит достижение целей в области развития на тысячелетие. |
| Television is another medium which is being exploited to communicate with people, particularly where literacy levels may be low. | Телевидение является еще одним средством информации, которое используется для общения с людьми, в частности там, где уровень грамотности может быть низким. |
| Educational levels among a populace are the foundation for social and economic development and democracy and good governance. | Уровень образования населения составляет основу социально-экономического развития, демократии и благого управления. |
| In India, we also have a rigorous and scientific methodology to monitor prevalence levels in the general population. | В Индии применяется научная методология, позволяющая точно отслеживать уровень заболеваемости среди населения. |
| The Unit defines the required levels of translator skills so as to ensure the most cost-effective use of translation resources. | Группа определяет требуемый уровень квалификации письменных переводчиков, с тем чтобы обеспечивать наиболее эффективное с точки зрения затрат использование переводческих ресурсов. |
| The progressive realization of the right to food means that levels of food security should consistently improve over time. | Систематическая реализация права на питание означает, что уровень продовольственной безопасности должен со временем неуклонно повышаться. |
| Several experts stressed that countries' different levels of development, market realities and regulatory situations should be taken into account during negotiations. | Некоторые эксперты подчеркнули, что различный уровень развития стран и специфика их рынков и механизмов регулирования должны учитываться при проведении переговоров. |
| High price levels could stay with us for several years to come. | Этот высокий уровень цен может сохраняться еще в течение ряда лет. |
| Nonetheless, it is important to put these higher price levels into perspective. | Тем не менее, важно рассматривать этот высокий уровень цен в перспективе. |
| With Nero DriveSpeed you can reduce drive noise levels by controlling the reading speed. | С помощью Nero DriveSpeed можно снизить уровень шума за счет контролирования скорости чтения. |
| Adequate nutrition is essential to maintain a person's immune system, to sustain healthy levels of physical activity, and for quality of life. | Адекватное питание обеспечивает функционирование иммунной системы человека, полезный для здоровья уровень физической активности и качество жизни. |
| The major cause of the cholera outbreak is the inadequate supply of clean drinking water and poor levels of hygiene. | Основной причиной вспышки холеры является нехватка чистой питьевой воды и низкий уровень гигиены. |
| To increase and decrease the volume levels, use the up and down arrow keys respectively. | Чтобы увеличить или уменьшить уровень громкости, используйте клавиши вверх и вниз. |
| There are different levels of support, and it has to be made clear what level of service can be expected for each of these areas. | Существуют различные уровни поддержки и необходимо четко определить, какой уровень обслуживания может обеспечиваться в каждой из этих областей. |
| Regular monthly increases in expenditure levels were strictly controlled so that the cumulative collection level was never exceeded. | Регулярный ежемесячный рост уровня расходов строго контролировался, что позволяло не превышать суммарный уровень взносов. |
| 2, 3 Yet knowledge of myeloma remains at low levels among the European public. | 2, 3 Однако уровень знаний о миеломе среди населения Европы остается низким. |
| The environmental soundness of technology was critical, and technology transfer must raise levels of productivity and competitiveness. | Важное значение имеет уровень экологической чистоты той или иной технологии, и передача технологий должна способствовать повышению производительности и конкурентоспособности. |