Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Levels - Уровень"

Примеры: Levels - Уровень
The review will also assess the levels of reporting on the census topics covered in the census data compilation for the Yearbook. Обзор Демографического ежегодника поможет также оценить уровень сообщений по темам переписей, рассматриваемых при сборе данных переписей для Ежегодника.
Latvia is pleased that target dates have now been set regarding safe drinking water, sanitation and permissible levels of harmful chemicals. Латвия с удовлетворением отмечает, что намечены конкретные сроки достижения соответствующих показателей в таких областях, как обеспечение чистой питьевой водой, санитария и допустимый уровень выброса вредных химических веществ.
Several States indicated that the numbers of incidents were too small to warrant counting, while others reported levels too small to be statistically significant. Некоторые государства указали, что число инцидентов столь незначительно, что они не заслуживают подсчета, а другие госу-дарства сообщили, что их уровень слишком незна-чителен, чтобы иметь какое-либо статистическое значение.
Only in this way can the problems of war and violence be reduced to manageable levels, and conditions for the security of the population be made favourable. Только таким образом удастся вывести проблемы войны и насилия на управляемый уровень, а также обеспечить благоприятные условия для обеспечения безопасности населения.
In the regions where the situation was worst, the levels of registered unemployment were two or more times greater than the Russian average. Наиболее кризисная ситуация на рынке труда отмечалась в регионах России, где уровень регистрируемой безработицы превысил среднероссийский в два и более раза.
For developing countries to benefit from e-commerce, human resources had to be developed and educational levels and Internet access had to be improved. Для того чтобы воспользоваться возможностями электронной торговли, развивающимся странам необходимо обеспечить развитие людских ресурсов, повысить уровень образования и улучшить доступ к Интернету.
As a rule, unemployment levels fluctuate throughout the year in Jersey, declining when seasonal work is available in the spring/summer and increasing during the winter. Как правило, уровень безработицы колеблется на Джерси в течение года, снижаясь тогда, когда имеется сезонная работа весной/летом, и повышаясь зимой.
In this framework, it is no surprise that the major stock market indices in developed market economies are on the levels seen 5-10 years ago. В этой связи неудивительно, что основные биржевые индексы в развитых странах с рыночной экономикой вернулись на уровень 5-10-летней давности.
Only a multi-stakeholder approach will ensure that all levels of society, including the grass-roots level, are shaping the efforts to bridge this divide. Только многосторонний подход позволит обеспечить, чтобы все слои общества, включая низовой уровень, прилагали усилия в целях преодоления этого разрыва.
That was still an extremely high level of inflation, although lower than the rate during the period 1993-1996, when it reached record levels. Этот уровень инфляции по-прежнему чрезвычайно высок, несмотря на то, что он снизился по сравнению с периодом 1993-1996 годов, когда он достиг рекордной отметки.
The closures have caused a dramatic rise in unemployment, bringing the rates back to the 1996 levels. Закрытие границ привело к резкому росту безработицы, уровень которой вновь достиг показателей 1996 года.
The report concludes that the human underdevelopment observed in the Democratic Republic of the Congo is intrinsically linked to poor governance at the economic and political levels. Авторы доклада делают вывод, что низкий уровень развития человека, наблюдающийся в Демократической Республике Конго, по существу обусловлен несовершенством управления в политическом и экономическом плане.
Participation, partnerships and cooperation at and between all levels, including the international level; участие, партнерство и сотрудничество на всех уровнях и между всеми уровнями, включая международный уровень;
The Committee urges HKSAR to ensure that Comprehensive Social Security Assistance levels permit recipients a reasonable standard of living consistent with articles 9 and 11 of the Covenant. Комитет настоятельно призывает ОАРГ обеспечить, чтобы предусмотренные Системой комплексного социального обслуживания стандарты социального обеспечения гарантировали пользователям приемлемый уровень жизни в соответствии со статьями 9 и 11 Пакта.
Savings and investment to GDP ratios remained low during 2001, and generally well below the levels compatible with achieving the Millennium Development Goals on growth and poverty reduction. В 2001 году показатели отношения объема сбережений и капиталовложений к объему ВВП оставались низкими, и в целом их уровень был значительно ниже того, который необходим для достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, касающихся обеспечения роста и сокращения масштабов нищеты.
To summarize, current cost-of-living levels make it impossible to assess the Government's efforts in this area at their true worth. Резюмируя вышесказанное, следует отметить, что нынешний уровень стоимости жизни не позволяет объективно оценить усилия, предпринимаемые правительством в этой области.
Only once income levels have been raised through this growth process, can one think about the luxury goods of human rights. И лишь когда уровень доходов поднимется благодаря такому процессу роста, можно будет задуматься о таких "предметах роскоши".
In contrast, employment levels in Colombia edged upward, although here again the demand for labour was slack and new jobs were concentrated in the informal sector. В противоположность этому в Колумбии уровень занятости повысился, хотя и в этой стране спрос на рабочую силу был вялым, а новые рабочие места создавались в основном в неформальном секторе.
Set against the average for the country as a whole, the highest unemployment levels were recorded in the capital, Tbilisi, at 29.3 per cent. По сравнению со средним по стране наиболее высокий уровень безработицы зафиксирован в столице Тбилиси - 29,3%.
The Committee is particularly concerned about obsolete teaching materials and equipment in schools and colleges, and the low levels of remuneration for teachers. Особую обеспокоенность Комитета вызывают устаревшие учебные материалы и оборудование в школах и вузах, а также низкий уровень оплаты труда преподавателей.
The report indicated that, despite their higher levels of education, women played a marginal role in the country's political life. В докладе указывается, что, несмотря на высокий уровень образованности женщин, они не играют сколь-либо значительной роли в политической жизни страны.
As a result of the measures taken, there had been significant reductions in the levels of maternal and infant mortality and the number of abortions. В результате принятых мер удалось значительно снизить уровень материнской и младенческой смертности, а также число абортов.
Decentralization and devolution of authority to local levels Децентрализация и передача полномочий на местный уровень
For example, women accounted for two thirds of the employees of financial and credit institutions, in which pay levels were quite high. Например, в финансово-кредитных учреждениях, где достаточно высокий уровень оплаты труда, две трети работающих - женщины.
The humanitarian situation in Eritrea continued to be a source of serious concern, as high malnutrition rates persist among the many vulnerable communities, exceeding emergency levels in some regions. Гуманитарная ситуация в Эритрее продолжает вызывать серьезную озабоченность, поскольку во многих уязвимых общинах сохраняются высокие показатели недоедания, которые в некоторых районах превышают чрезвычайный уровень.