Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Levels - Уровень"

Примеры: Levels - Уровень
According to some experts, radiation levels in certain places can be as high as 2,000-3,000 mR/hr. По данным некоторых экспертов, уровень радиации на определенных объектах может достигать 2000-3000 мкр/час.
In the Sahara region of Cameroon, annual temperatures were rising and precipitation levels were dropping, causing the desert to advance steadily. В районах Камеруна, подверженных влиянию Сахары, среднегодовая температура повышается, а уровень осадков падает, что обусловливает постоянное наступление пустыни.
Many countries had dealt with the crisis by increasing their levels of indebtedness in order to finance their fiscal deficits. Многие страны для противодействия кризису повысили уровень своей задолженности в целях финансирования бюджетного дефицита.
Poverty, marginalization, illiteracy and low levels of human development were all obstacles to democracy. Факторами, препятствующими упрочению демократии, являются бедность, маргинализация, неграмотность и низкий уровень человеческого развития.
In the past two years, poverty levels have decreased by as much as 9 per cent. За последние два года на целых 9 процентов сократился уровень нищеты.
Despite the valiant efforts, however, the hard-won progress has still not reached expected levels. Несмотря на самоотверженные усилия, однако, достигнутый с таким трудом прогресс до сих пор не вышел на ожидаемый уровень.
Responsibility for prisons may be devolved to state, provincial and/or local levels. Ответственность за управление тюрьмами может быть делегирована на уровень штатов и провинций, а также на местный уровень.
Some might observe that, given the population levels in our region, we are dealing with small numbers. Кто-то скажет, что, учитывая уровень заселенности нашего региона, мы имеем дело с малыми числами.
Low funding levels and pipeline breaks have resulted in reduced or postponed rations and have required a reprioritization of life-saving interventions. Низкий уровень финансирования и нарушения каналов доставки привели к сокращению или задержке выдачи пайков и вынудили изменить приоритеты в осуществлении жизнесберегающих мероприятий.
Given the large amounts of opium being produced in Afghanistan, such levels imply a disproportionately low seizure rate. Учитывая то, что в Афганистане производится большое количество опия, такой уровень изъятий является непропорционально низким.
So far, women's high educational attainment levels have not yet entirely translated into their position in the labour market. Пока их высокий образовательный уровень не в полной мере повлиял на их положение на рынке труда.
The country has one of the lowest levels of pension benefits and health insurance in the Maghreb. Уровень пенсионного обеспечения и медицинского страхования в этой стране - один из самых низких в регионе Магриба.
Literacy levels for some minorities are often low compared to the average. Уровень грамотности некоторых меньшинств часто низок по сравнению со средним показателем.
This leads to lower levels of education for women, and in an inability to seek better employment opportunities outside the home. Следствием этого является более низкий уровень образования женщин и их неспособность вести поиск более благоприятных возможностей занятости вне дома.
The situation in the southern areas is deteriorating and available data indicate that malnutrition levels are above emergency thresholds. Наблюдается ухудшение ситуации в южных районах, и по имеющимся данным, уровень недоедания превышает критические показатели.
Impact litigation at the national and international, including regional, levels should be used to develop the jurisprudence. С целью развития судебной практики на национальном и международном уровнях, включая региональный уровень, следует инициировать судебные разбирательства по вопросам системного характера.
Thus, the promotion and protection of the rights of children had been taken up at the highest levels of Government. Таким образом, поощрение и защита прав детей подняты на самый высокий правительственный уровень.
There is no known safe level of exposure, and effects can be seen even at very low levels. Существует ли какой-либо безопасный уровень воздействия ртути - неизвестно, ее влияние прослеживается даже при очень низких уровнях.
In the short term, strategic stock levels must be built up in Mogadishu in order to improve the robustness and survivability of the force. За короткий срок необходимо будет создать в Могадишо стратегические запасы, которые позволили бы повысить уровень устойчивости и живучести сил.
Additionally, there are signs that methamphetamine supply, although still at low levels, is increasing in Europe. Кроме того, имеются признаки роста предложения метамфетамина в Европе, хотя его уровень пока невысок.
The war had had a negative impact on education attendance levels, but expenditures had been increased and the situation had improved since 2003. Война оказала негативное воздействие на уровень посещаемости учебных заведений, но после увеличения расходов на образование с 2003 года ситуация улучшилась.
Furthermore, as levels of popular support for Al-Qaida continue to fall, donors are harder to find. Кроме того, доноров найти все труднее, поскольку уровень поддержки, которой пользуется «Аль-Каида», неуклонно снижается.
Gas for consumers contains very low levels of mercury at around 0.05 ug/m3. Газ для потребителей содержит очень низкий уровень ртути - около 0,05 мкг/м3.
In the distillation process, mercury levels decrease in the higher temperature fractions of crude oil. В процессе дистилляции во фракциях сырой нефти, нагретых до более высокой температуры, уровень ртути снижается.
Future climate change will have even greater impact on sea levels and coastal ecosystems in China. Будущие климатические изменения окажут еще большее воздействие на уровень моря и прибрежные экосистемы Китая.