Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Levels - Уровень"

Примеры: Levels - Уровень
The expected accomplishments, as measured by all the performance indicators, exceeds the target levels for the biennium. За рассматриваемый двухгодичный период все показатели эффективности в рамках ожидаемых достижений превысили запланированный уровень.
Expected accomplishments, as measured by all the performance indicators, exceed the target levels for the biennium. Все показатели эффективности превышают запланированный в рамках ожидаемых достижений уровень.
Food insecurity levels in Area C were 24 per cent. Уровень отсутствия продовольственной безопасности в районе С составил 24 процента.
UN-Women acknowledged that the procurement plan is an essential instrument to achieve proper levels of planning and, thus, more efficient and effective programme implementation. Структура «ООН-женщины» признала, что составление планов закупок является необходимым инструментом для вывода процесса планирования на должный уровень и, следовательно, для более эффективного и результативного осуществления программ.
Factors that influence people's understanding about health also include age, levels of education, gender and the levels of socio-economic, cultural development of their communities. К факторам, влияющим на отношение населения к вопросам здоровья, также относятся возраст, уровень образования, пол, а также уровень социально-экономического и культурного развития соответствующей общины.
Radioactivity levels vary from one site to another, with open and dilapidated sites having higher levels of radioactivity. На каждом объекте отмечается разный уровень радиоактивности, причем на открытых и заброшенных объектах уровень радиоактивности является более высоким.
This methodology will establish that where there are risk levels with low capacity of response, vulnerability levels are highest, and vice versa. Эта методология будет показывать, что в случаях, когда имеет место высокий уровень риска и слабый потенциал реагирования, уровень уязвимости будет наивысшим.
In countries with generous welfare provisions that compensate for low income levels, including Denmark and the Netherlands, levels of low-paid employment are high and yet rates of poverty are low. В странах, где щедрые социальные пособия компенсируют низкий уровень дохода, в том числе Дании и Нидерландах, уровни низкооплачиваемого труда высоки, но масштабы нищеты незначительны.
And yet, despite what pundits claim about strong balance sheets, firms' debt levels, relative to assets and net worth, also remain near record-high levels. И все же, несмотря на то что эксперты говорят о сильных балансах, уровень задолженности фирм относительно активов и собственного капитала также остается вблизи рекордных уровней.
She was also concerned that despite women's high educational levels and success in the professional fields, they were poorly represented in Parliament and at leadership levels in unions. Она также обеспокоена тем, что, несмотря на высокий образовательный уровень женщин и успехи в профессиональной области, они недостаточно представлены в парламенте и на руководящих должностях в профсоюзах.
Belarus' Constitution and labour legislation banned gender discrimination in salary levels, but the reality was different: service industries in which women were heavily represented had average salary levels 20 to 30 per cent lower than the average for all sectors. Конституция Беларуси и Трудовой кодекс запрещают дифференцировать размер заработной платы по признаку пола, однако реальность говорит о другом: в секторе услуг, в котором работают преимущественно женщины, средний уровень зарплаты на 20 - 30 процентов ниже, чем в других секторах.
Today, as a result of the war, the poverty level has deepened and malnutrition levels continue to be extremely high, as do child and maternal mortality levels. Сегодня в результате войны нищета усилилась, а уровень недоедания остается исключительно высоким, равно как и показатели детской и материнской смертности35.
Recent impact studies of savings accounts demonstrate that access to a savings account has had a substantial, positive impact on levels of productive investments among women, and, within 6 months, led to higher income levels (using expenditure as a proxy). Последние исследования воздействия накопительных счетов показывают, что доступ к накопительному счету имеет значительное позитивное воздействие на уровень продуктивных капиталовложений среди женщин и в течение шести месяцев это позволяет добиться более высокого уровня дохода (использование расходов в качестве замены).
While there was no significant variation in boys' and girls' levels of French in the second year of primary school, girls' levels in mathematics improved. Во втором классе уровень французского языка у девочек и мальчиков был примерно одинаковым, однако по математике показатели девочек повысились.
The presentation by the expert from Papua New Guinea proposed the concept of a development correction factor in the setting of reference emission levels and reference levels. В своем выступлении эксперт из Папуа-Новой Гвинеи предложил использовать при установлении базовых уровней выбросов и базовых уровней концепцию коэффициента корректировки на уровень развития.
Tariff levels and dispersion should be based on an analysis of the economy's structure and salient features, and take into account the impact of tariff levels on fiscal policy. Уровень и структура тарифов должны определяться на основе анализа структуры и главных особенностей национальной экономики и учитывать воздействие уровней тарифов на фискальную политику.
By way of illustration, the levels of industrial production fell to only 28% of the levels of 1973. Так, например, уровень промышленного производства упал всего лишь до 28 % от уровня 1973 года.
Measurements of radioactive levels in the vicinity of the mining site all show elevated levels of 1 to 5 micro Sieverlt per hour (mSv/hr). Все замеры радиоактивности в непосредственной близости от рудника показывали повышенный уровень в 1 - 5 мЗв/час (микрозиверт в час).
The Mission was continuing to monitor its stock levels, but because of often lengthy supply chain lead times, spare parts stock levels were at times higher than authorized. Миссия продолжала следить за объемом запасов, но ввиду того, что сроки поставки зачастую затягиваются, время от времени уровень запасов запчастей превышал разрешенный.
With such high poverty levels and massive external debt encumbrances, they would require 40 years of uninterrupted growth at 6 per cent a year to reach the income and human development levels of their subregional neighbour Costa Rica. Учитывая высокий уровень нищеты и огромную внешнюю задолженность, им потребуется 40 лет постоянного экономического роста по 6 процентов в год для достижения уровня доходов и развития человека их субрегионального соседа Коста-Рики.
Nevertheless, the overall levels of FDI flowing from developing and transition economies remained high from a historical perspective. Тем не менее с точки зрения исторической перспективы общий уровень ПИИ из развивающихся стран и стран с переходной экономикой оставался высоким.
Legal systems, however, do not merely rest upon pre-existing levels of recognition and trust: they also catalyse them. Вместе с тем правовые системы не просто опираются на уже имеющийся уровень признания и доверия: они также должны способствовать его повышению.
Price stability and sustainable levels of debt play an important role through their impact on investment decisions. Важную роль играют стабильность цен и приемлемый уровень задолженности, поскольку они влияют на принятие инвестиционных решений.
Global monitoring shows that rural populations persistently have lower levels of access than urban populations, calling for special attention in targets and/or indicators. По данным глобального мониторинга, в деревне уровень доступа неизменно ниже, чем в городе, и это необходимо особо учитывать при определении задач и/или показателей.
For example, identifying the levels of authorization needed for individual processes and their impact on delays and cost overheads. Так, например, следует устанавливать необходимый уровень санкционирования каждого отдельного процесса и последствия этого в части задержек и накладных расходов.