Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Levels - Уровень"

Примеры: Levels - Уровень
Greater levels of detail may be required for formulation and scrutiny purposes than may be needed for implementation and control requirements. Для целей составления и анализа может потребоваться более высокий уровень детализации, нежели для потребностей в области осуществления и контроля.
In those least developed countries whose economies had attained relatively satisfactory levels, the growth rate was still insufficient to generate employment and reduce poverty. В наименее развитых странах, вышедших на относительно более высокий экономический уровень, показатели роста все еще являются недостаточными для обеспечения занятости и сокращения масштабов нищеты.
Digital signature techniques were sufficiently flexible to provide also lower levels of security, thus involving lower costs. Способы использования подписей в цифровой форме являются достаточно гибкими и позволяют также снизить уровень надежности, а, соответственно, и расходы.
The unemployment rate increased and income levels dropped. Доля безработных возросла, а уровень доходов понизился.
By late March, most of the aircraft had left and water levels had fallen in most areas. К концу марта большинство летательных аппаратов покинуло страну, а уровень воды во многих районах спал.
This proposal maintains the approved levels of staffing and staff grades and provides some support for required core activities. В этом предложении сохранены утвержденные уровень численности и классы должностей персонала и предусмотрена определенная поддержка для требующихся основных видов деятельности.
At present, the worst levels of utility coverage remain in rural areas. В настоящее время в сельских районах сохраняется самый низкий уровень охвата коммунально-бытовыми услугами.
Without the support of NGO partners, the expansion of programmes to local levels is limited. В отсутствие поддержки партнеров в лице НПО выход программ на местный уровень осуществляется в ограниченных масштабах.
This will help SMEs to maintain employment levels, compete domestically and even expand into export markets. Это поможет МСП сохранить уровень занятости, конкурировать на внутреннем рынке и даже проникнуть на экспортные рынки.
Current levels of investment in science and technology for sustainable development are far too low in both developed and developing countries. Нынешний уровень инвестиций в науку и технику для целей устойчивого развития слишком низок как в развитых, так и развивающихся странах.
It is desirable that the impact of such infrastructure on levels of volunteering be factored into the planning process. Желательно, чтобы влияние такой инфраструктуры на уровень добровольчества учитывалось в процессе планирования.
In Central Asia and the Caucasus, opioid use was also above estimated global average levels, particularly in Kazakhstan, Kyrgyzstan and Uzbekistan. В Центральной Азии и на Кавказе употребление опиоидов также превышало средний расчетный общемировой уровень, особенно в Казахстане, Кыргызстане и Узбекистане.
The current levels of deprivation and poverty in the country are incompatible with durable stability. Нынешний уровень лишений и нищеты в стране несовместимы с прочной стабильностью.
The priority projects will help Haiti to restore pre-hurricane levels of social service provision. Приоритетные проекты помогут Гаити восстановить уровень предоставления социальных услуг, существовавший до ураганов.
UNRWA continued to provide specially tailored programmes aimed at maintaining standards and improving the achievement levels of pupils in Agency schools. БАПОР продолжало проводить специальные программы обучения, призванные поддерживать стандарты и повышать уровень успеваемости учащихся школ Агентства.
It is reassuring and satisfying to see the OPCW move towards higher levels of excellence in performing its duties. Нынешний высокий уровень деятельности ОЗХО по выполнению возложенных на неё обязанностей вызывает чувство удовлетворения и вселяет надежду.
Factors that influence women's and men's average wage levels have been analysed by the Department of Labour. Министерство труда проанализировало факторы, влияющие на уровень средних заработков женщин и мужчин.
Greater use of enforcement powers is constrained by the weak positions of inspectorates and insufficient levels of fines and penalties. Более широкому использованию правоприменительных полномочий препятствуют слабые позиции инспекционных органов и недостаточно высокий уровень штрафов и других мер взыскания.
In effect, although countries set a great many standards, they could measure pollution levels for only a few. Хотя страны устанавливают довольно много нормативов, они в действительности могут измерять уровень загрязнения лишь по некоторым из них.
Patriarchal patterns of behaviour still exist and the levels of discrimination against women remain relatively high. Патриархальные модели поведения все еще имеют место, а уровень дискриминации в отношении женщин остается сравнительно высоким.
Most countries emerging from conflict are still characterized by massive unemployment, high mortality rates and low levels of infrastructure development. В большинстве стран, переживших конфликты, по-прежнему отмечаются такие негативные явления, как массовая безработица, высокие показатели смертности и низкий уровень развития инфраструктуры.
So long as production capacity levels are inadequate, coal output is likely to decline further. Поскольку уровень введения производственных мощностей есть недостаточным, можно прогнозировать дальнейшее падение добычи угля.
In ordnance disposal sites with low levels of contamination, active remediation may pose a greater environmental risk than natural recovery. В местах уничтожения боеприпасов, в которых уровень загрязнения низок, активные восстановительные мероприятия могут создать для окружающей среды более серьезную опасность, чем естественное восстановление.
In Basrah, water quality and volume should exceed pre-war levels during the summer. В Басре в течение лета качество воды и объем водоснабжения должны превысить довоенный уровень.
The Government continues to accord very high priority to this sector, with actual contract application levels almost consistently above the distribution plan sectoral allocations. Правительство продолжает придавать самое большое значение этому сектору, в связи с чем фактический уровень заявок на контракты здесь почти всегда превышает план распределения по секторам.