Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Levels - Уровень"

Примеры: Levels - Уровень
Worldwide, girls from rural areas are particularly disadvantaged, with the lowest levels of literacy and education. В общемировом масштабе у девочек из сельских районов самый низкий уровень грамотности и образования.
Furthermore, fiscal austerity measures adopted to reduce public debts had often backfired, causing public debt levels to rise. Кроме того, жесткие меры бюджетной экономии, принятые в целях сокращения государственных долгов, во многих случаях привели к обратному эффекту, в результате чего уровень государственного долга продолжает расти.
Three interlinked key issues impeded social integration: poverty, inadequate education, and low levels of employment. Социальной интеграции препятствуют три важных и взаимосвязанных фактора: нищета, недостаточный уровень образования и низкий уровень занятости.
While overall levels appear not to have declined, resources for investments in children are still highly inadequate in most countries. Хотя общий уровень инвестиций, по всей видимости, не снижается, в большинстве стран объем ресурсов, предназначенных для инвестирования в детей, по-прежнему находится на недопустимо низком уровне.
While tariff levels and structures remain a barrier to trade in many sectors, non-tariff measures are proliferating as well. Хотя уровень и структуры тарифов по-прежнему препятствуют развитию торговли во многих секторах, все шире распространяются и нетарифные ограничения.
The high water levels in the river preclude this kind of operation during the rainy season. Высокий уровень воды в реке не позволяет применять такую технику в сезон дождей.
In order to sustain high performance levels, sufficient time and resources must be secured on a more permanent basis. Чтобы сохранить высокий исполнительский уровень, необходимо выделять достаточное время и ресурсы на более постоянной основе.
The month of February saw the lowest levels in two years. В феврале наблюдался самый низкий уровень за два года.
These ongoing efforts are intended to address the continuing difficult economic situation in Kosovo, including low income levels and high unemployment. Предпринимаемые усилия должны позволить устранить сохраняющиеся сложности в экономическом положении в Косово, включая низкий уровень доходов и высокий уровень безработицы.
The staffing levels indicated for ONUB reflect requirements provided in the commitment authority for the current period through October 2006. Уровень должностей, приведенных для ОНЮБ, отражает потребности, предусмотренные в разрешении на принятие обязательств на текущий период вплоть до октября 2006 года.
Global statistics on levels and trends of highly skilled migration do not yet exist. Глобальных статистических данных, отражающих уровень и тенденции миграции высококвалифицированной рабочей силы, пока еще не имеется.
Much hard work remains, but levels of violence are significantly reduced and solid progress is being made. Многое еще предстоит сделать, однако уровень насилия значительно снизился и налицо ощутимые результаты.
Lastly, he would like to know what real impact human rights education had had on levels of police violence. В заключение ему хотелось бы узнать, какое реальное воздействие на уровень полицейского насилия оказывают меры по просвещению в области прав человека.
In any case, the most severe level within the gtr must automatically be accepted as covering the less severe levels. Как бы то ни было, должен автоматически приниматься наиболее жесткий уровень в рамках гтп, поскольку он покрывает менее жесткие уровни.
Households in developing countries also saw their incomes rise by 0.9 per cent on average as compared to baseline levels. Уровень дохода домохозяйств в развивающихся странах также увеличивается - в среднем на 0,9 процента по сравнению с базовым сценарием.
Cultural traditions and low levels of education exacerbate the situation. Ситуацию усугубляют культурные традиции и низкий уровень образования.
It was impossible to gauge the number of people working in the informal sector, or to determine salary levels. Невозможно подсчитать число людей, занятых в неформальном секторе, либо установить уровень их заработной платы.
Alcohol consumption levels are high, more so for men than women. Уровень потребления алкоголя низким назвать никак нельзя, причем мужчины в этой области опережают женщин.
However, it is necessary to recognize that the quality and the levels of humanitarian assistance are still inadequate. Необходимо признать, однако, что качество и уровень гуманитарной помощи по-прежнему неадекватны.
Industrial restructuring can be viewed at various levels of aggregation and from various angles. Реструктуризацию промышленности можно анализировать, используя различный уровень агрегирования и с различных точек зрения.
Nor should we be complacent about the insufficient levels of security in reconstruction support deployed by the international community in Afghanistan. Не следует также закрывать глаза на недостаточный уровень безопасности при оказании международным сообществом поддержки в области восстановления в Афганистане.
Distribution of income inside and outside the household (poverty levels) распределения доходов внутри домашних хозяйств и за их пределами (уровень бедности).
Over the years, a number of developing countries have been able reduce export concentration and raise income levels. С течением времени ряду развивающихся стран удалось снизить степень концентрации их экспорта и повысить уровень доходов.
This positive feedback notwithstanding, current staffing levels for administering the Fund are not adequate. Несмотря на этот позитивный отклик, нынешний уровень кадрового обеспечения Фонда не отвечает задачам, связанным с его управлением.
Persistent gaps in all regions included low levels of women's representation in decision-making positions, stereotypical attitudes and discriminatory practices and occupational segregation. Сохраняющиеся пробелы во всех регионах включают низкий уровень представленности женщин на должностях директивного уровня, стереотипные взгляды и дискриминационную практику и сегрегацию в профессиональной области.