Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Levels - Уровень"

Примеры: Levels - Уровень
For example, we will enjoy less favourable trading conditions and reduced levels of development assistance. Например, мы будем пользоваться менее благоприятными условиями торговли, и нам будет сокращен уровень помощи в целях развития.
Globalization alters the industrial structure of countries, affecting resource use and pollution levels. Глобализация ведет к изменению структуры промышленности стран, влияет на характер использования ресурсов и на уровень загрязнения.
Obstacles to Roma employment, such as low education levels and prejudice, should be addressed as a matter of urgency. Следует в срочном порядке устранить препятствия на пути трудоустройства рома, такие, как низкий уровень образования и предрассудки.
ODA levels still fell far short of targets. Уровень ОПР все еще не соответствует целевым показателям.
The Committee urges the Government to give priority to developing such programmes in areas of the country with high literacy levels. Комитет настоятельно рекомендует правительству уделять приоритетное внимание разработке таких программ в районах, в которых отмечается высокий уровень грамотности.
Others have reduced their malaria burden to levels where elimination is becoming a possibility. Другим странам удалось снизить уровень заражения малярией до такого уровня, когда полная ликвидация этой болезни становится возможной.
Figures II-VI show the level of compliance in introducing such measures at the global and subregional levels for all States responding in each reporting period. В диаграммах II-VI отражен уровень соблюдения требований в отношении принятия таких мер на глобальном и субрегиональном уровнях по всем государствам, представившим ответы за каждый отчетный период.
According to a reliable report by a humanitarian organization, the incidence of malaria is at 1930s levels. Согласно надежным данным одной гуманитарной организации уровень заболеваемости малярией достиг уровня 30-х годов.
With rising levels of labour productivity, the incidence of income poverty could decline. В условиях увеличения производительности труда мог бы уменьшаться уровень бедности с точки зрения доходов.
However regions with recent exposure and/or high pollution can still show elevated levels. В то же время, в районах, которые подвергались воздействию бета-ГХГ недавно, и/или в сильно загрязненных районах уровень по-прежнему остается повышенным.
Southern countries hold the largest foreign-exchange reserves and the technological levels of some developing countries are the same as those of developed countries. Странам Юга принадлежат крупнейшие инвалютные резервы, а технологический уровень некоторых развивающихся стран не отличается от уровня развитых стран.
It is also essential to more actively support the activities of other substantive departments and to refocus resources to the country and regional levels. Необходимо также более активно поддерживать деятельность других основных департаментов и перенаправить ресурсы на уровень стран и регионов.
Although there are no major water-quality problems, the biggest issues are exceptionally low water levels and water level fluctuations. И хотя каких-либо особых проблем с качеством воды не возникает, самыми важными вопросами являются исключительно низкий уровень воды и его флуктуация.
All three countries had similarly moderate levels of growth in this sector. Во всех трех странах наблюдается относительно скромный уровень роста в этой области.
Both Slovakia and Slovenia have levels of Internet use that are above the EU average of 8.9 %. И в Словакии, и в Словении уровень использования Интернета превышает средний показатель по ЕС в 8,9%.
The national plan of action includes the overall objective of improving women's levels of education to enable them to participate effectively in national development. В национальном плане действий определена следующая глобальная цель: повысить уровень подготовки женщин для обеспечения их реального участия в развитии страны.
This presupposes much more advanced levels of interactions and partnership, both nationally and globally. Это предполагает гораздо более высокий уровень взаимодействия и партнерства как на национальном, так и на глобальном уровнях.
We do, however, share his concern that progress has been uneven and that the ongoing levels of human deprivation remain staggering. Однако мы разделяем его озабоченность тем, что прогресс достигается неравномерно и что сохраняется очень высокий уровень человеческих лишений.
For example, unemployment levels are higher among women. Например, уровень безработицы намного выше среди женщин.
However, continued diffusion of Ecstasy abuse is still observable elsewhere, but prevalence levels are usually low. Однако в других странах злоупотребление "экстази" продолжается, хотя уровень злоупотребления, как правило, является невысоким.
Reduced levels of precipitation and seed availability are typically cited as the rationale for the reduction in planting. Среди причин, которыми объясняют это уменьшение масштабов посевных работ, обычно указывают на недостаточный уровень осадков и на наличие семян.
Consumption levels then tend to flatten until about age 40. Затем, в возрасте примерно 40 лет уровень потребления стабилизируется.
Violence levels in the country might well have declined, but many women continued to be held hostage. Хотя уровень насилия в стране, по-видимому, снизился, многие женщины остаются в числе заложников.
Hydropower electricity generation will be very limited, as water levels in the reservoirs are dropping. Выработка гидроэлектроэнергии будет весьма ограниченной, поскольку уровень воды в водохранилищах падает.
The levels of water contamination caused by the release of raw sewage were on the increase. Повышался уровень загрязнения воды в результате сброса неочищенных сточных вод.