Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Levels - Уровень"

Примеры: Levels - Уровень
Among the countries in the Commonwealth of Independent States, Armenia is reported to have the highest rate of official unemployment and one of the lowest levels of nominal salary - approximately US$ 25 per month. Среди стран Содружества Независимых Государств в Армении отмечается наивысший уровень официальной безработицы и один из самых низких уровней номинальной заработной платы - примерно 25 долл. США в месяц4.
The Committee is of the view that when posts are consistently filled at lower levels in missions with limited duration, the level of the higher graded posts should be reviewed and reclassified accordingly. Комитет придерживается мнения о том, что в тех случаях, когда в миссиях ограниченной продолжительности должности последовательно заполняются на более низких уровнях, уровень соответствующих должностей, которые классифицированы выше, следует пересматривать и их класс изменять соответствующим образом.
Other factors, such as post-conflict crime incident levels and the downsizing of the military presence of the international security force, known as the Kosovo Force, are persuasive arguments for maintaining, if not increasing, the current civilian police capacity. Другие факторы, такие, как уровень преступности на постконфликтном этапе и сокращение военного присутствия международных сил безопасности, известных как Силы для Косово, являются убедительными аргументами в пользу сохранения, а может быть даже и увеличения, нынешней численности персонала гражданской полиции.
She was disappointed that, despite the high level of trade-distorting subsidies that developed countries were providing, a reduction in the de minimis levels of developing countries was still to be negotiated. Ее разочаровал тот факт, что, несмотря на высокий уровень искажающих торговлю субсидий, предоставляемых развитыми странами, вопрос о сокращении самых минимальных уровней развивающихся стран еще предстоит обсуждать.
The process of return had also been undermined by a lack of employment opportunities, and in some areas the rate of unemployment had reached levels 70 per cent above the national average. Процесс возвращения сдерживается также отсутствием возможностей в плане занятости; в некоторых районах уровень безработицы на 70 процентов превышает показатели в среднем по стране.
However, in a prolonged bearish phase, it appears vital to find alternative routes for capital-raising by domestic businesses and thus maintain investment levels and the growth momentum in the economies in the region. Тем не менее при наступлении продолжительного периода пессимистических настроений представляется чрезвычайно важным найти альтернативные пути мобилизации капитала национальными предприятиями и таким образом поддерживать уровень инвестиций и сохранять темпы роста экономики в странах региона.
The Committee notes with concern the disproportion in the levels of unemployment of women: 33,600 women are unemployed as against 11,000 men. Комитет с обеспокоенностью отмечает непропорциональный уровень безработицы среди женщин: не имеют работы 33600 женщин, в то время как среди мужчин безработных насчитывается 11000 человек.
(c) Evening schools - primary and post-primary levels. с) вечерние школы - начальный уровень и посленачальный уровень.
In late 1999, there had been a review of the coefficients which determined wage levels in the health and education sectors; although no major shift had occurred, an overall reform was being prepared. В конце 1999 года были пересмотрены коэффициенты, определяющие уровень заработной платы в секторах здравоохранения и образования; хотя значительных сдвигов не произошло, готовится общая реформа.
The high rate of illiteracy and the generally low levels of education among women, their lack of political power and their diffidence about asserting themselves made implementation difficult. Высокий уровень неграмотности и в целом низкий уровень образования женщин, отсутствие у них политической власти и их неуверенность в самих себе затрудняют фактическое осуществление их прав.
Although women's educational levels generally were at least equal to those of men and their participation rate in the labour market had increased, they remained concentrated in the lower-skilled and lower-paid occupations. Хотя уровень образования женщин в целом является таким же, как и у мужчин, и их участие на рынке труда расширилось, они по-прежнему выполняют низкоквалифицированную и низкооплачиваемую работу.
In February 2001, the head of the State Service Agency and deputies members of the group on the family would go to Sweden to study the Swedish experience with women's advancement to decision-making levels. В феврале 2001 года в Швецию выезжает председатель агентства по делам государственной службы и члены депутатской группы «Семья» для изучения шведского опыта выдвижения женщин на уровень принятия решений.
The elements of such a strategic, proactive approach may include: Development of national and regional strategies in response to some very important general or multisectoral requirements, such as HACCP, product traceability, maximum residue levels or the draft REACH directive of the EU. Такой стратегический, активный подход может включать в себя следующие элементы: Разработка национальных и региональных стратегий адаптации к некоторым очень важным общим или многоотраслевым требованиям, таким, как НАССР, прослеживаемость товаров, максимальный остаточный уровень или проект директивы ЕС REACH.
What are its human resources (total staff number of managers, professionals and their levels and areas of expertise)? Каковы его кадровые ресурсы (общая численность руководящего состава, специалистов, а также их уровень и сфера компетенции)?
This enables trainees to ask questions and support each other and takes into account the differing levels of IT capability that individuals as well as institutions may have, especially in least developed countries. Это позволяет слушателям задавать интересующие их вопросы и поддерживать друг друга и позволяет учесть различный уровень освоения информационных технологий отдельными лицами и учреждениями, что особенно важно в случае наименее развитых стран.
There have also been some actions taken against individual journalists; The educational and health levels of women continue to improve but they continue to be under-represented in the work force. Кроме того, принимались меры в отношении отдельных журналистов; - продолжает повышаться образовательный уровень женщин и улучшаться их медицинское обслуживание, однако они по-прежнему недопредставлены в составе рабочей силы.
It will entail far higher levels of global cooperation in such areas as technology development, dissemination of technology and changes in consumption patterns. Это сделает необходимым гораздо более высокий уровень глобального сотрудничества в таких областях, как разработка технологии, распространение технологии и изменения в моделях потребления.
As of 1 June 1999, benefits arrears owed by social security offices totalled HRV 29.1 million. The Autonomous Republic of Crimea and Zakarpatye, Ivan Franko, Ternopol and Chernovtsy oblasts continued to record the highest levels of unpaid benefits. На 1 июня 1999 г. задолженность по их выплате в органах социальной защиты составила 29,1 млн. грн. Продолжает оставаться наивысшим уровень задолженности в Автономной Республике Крым, Закарпатской, Ивано-Франковской, Тернопольской, Черновицкой областях.
The Committee expresses its deep concern that as a result of the prolonged armed conflict, the State party has one of the highest levels of disability in the world. Комитет выражает свою глубокую озабоченность по поводу того, что в результате затяжного вооруженного конфликта в государстве-участнике наблюдается самый высокий уровень инвалидности в мире.
1.2.8. whether the special warning lamp has one level or two levels of intensity," 1.2.8 число уровней силы света специального предупреждающего огня: один уровень или два уровня".
Courts of the Kingdom of Cambodia are divided into two levels, the first level and the second level. Суды Королевства Камбоджа поделены на два уровня: первый уровень и второй уровень.
This can perhaps be explained in terms of increasing poverty, as with some women, liberation and equality has meant a decrease in economic support by male partners as well as a lessening of economic opportunities in situations where their educational and skills levels are minimal. Такое явление, возможно, объясняется растущей нищетой, поскольку для некоторых женщин освобождение и равенство обернулись уменьшением экономической поддержки со стороны партнера мужского пола, а также сужением экономических возможностей в тех случаях, когда их уровень образования и профессиональной подготовки минимален.
Level 3 - informative: sets of units, which do not fit into the first two levels but which are required to satisfy user needs. Уровень З - информативный: наборы единиц, которые не попадают в первые два уровня, но в то же время требуются для удовлетворения потребностей пользователей.
Although constituting the majority of the population at 51 per cent and being generally better educated than men, women nevertheless continue to be marginalized at the higher levels of decision-making. Несмотря на то, что женщины составляют большинство населения, а точнее 51 процент, и в целом имеют более высокий уровень образования, чем мужчины, они, тем не менее, по-прежнему отстранены от участия в процессе принятия решений на более высоких уровнях.
The implementation of those instruments would constitute a major step towards nuclear disarmament by reducing the overall level of strategic offensive weapons in Russia and the United States by approximately two thirds as compared to 1990 levels. Реализация этих документов будет крупным шагом в направлении ядерного разоружения, поскольку в итоге общий уровень стратегических наступательных вооружений России и Соединенных Штатов по сравнению с 1990 годом снизится примерно на две трети.