Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Levels - Уровень"

Примеры: Levels - Уровень
During the reporting period, humanitarian access reached its lowest levels since 2003. В отчетный период уровень охвата населения услугами по оказанию гуманитарной помощи снизился до самой низкой с 2003 года отметки.
This proved a success when in 1987 poverty levels began to fall to 32%. Его цели были достигнуты в 1987 году, когда уровень бедности снизился до 32%.
The Table below shows that immunization levels had exceeded 50.0 per cent since 2002.. Данные приведенной ниже таблицы свидетельствуют о том, что с 2002 года уровень иммунизации превысил 50 процентов.
Table 2.6 Data on mean levels of PentaBDE in humans from different parts of the world. Средний уровень содержания пента-БДЭ в организме человека в разных регионах мира.
The Incomati and Umbeluzi Rivers reached levels not seen since 1937. Уровень воды в реках Инкомати и Умбелузи достиг уровней, не виданных с 1937 года.
Determining unemployment levels in Kosovo with an acceptable degree of precision remained difficult. Сколь-нибудь точно определить уровень безработицы в Косово по-прежнему трудно.
UNEP also indicated that "intensive use of DU weapons has likely caused environmental contamination of as yet unknown levels or consequences". ЮНЕП также указала, что "активное применение оружия на базе обедненного урана, скорее всего, повлекло за собой загрязнение окружающей среды, уровень или последствия которого оценить пока не представляется возможным".
There, water levels often reach the maximum of spring floods, and in some years even surpass them. В низовьях уровень воды часто достигает максимального уровня весеннего паводка, а в отдельные годы даже превышает его.
Many countries with economies in transition had undergone serious macroeconomic reforms but still found it very difficult to reach sustainable growth levels. Многие страны, чья экономика находится на переходном этапе, осуществили у себя серьезные макроэкономические реформы, но до сих пор испытывают огромные трудности в связи с выходом на уровень устойчивого роста.
The levels of other rivers in central Mozambique fluctuated in the period from January to late April. В период с января по конец апреля уровень воды в других реках в центральной части Мозамбика был разным.
This would allow people to be given clearer and more timely warnings before the water levels become critical. Это позволит обеспечить более эффективное и оперативное предупреждение населения до того, как уровень воды достигнет критической отметки.
This is the only way in which developing countries can move beyond their low levels of progress and achieve sustainable development. Это единственный путь к тому, чтобы развивающиеся страны могли преодолеть низкий уровень прогресса и достичь устойчивого развития.
There is a continuing need to maintain, and even expand, existing levels of donor support. И по-прежнему необходимо сохранять, и даже расширять, нынешний уровень донорской поддержки.
Given UNRWA's recurrent financial shortfalls, particularly in its General Fund, those strong levels of support are most appreciated. Учитывая постоянно возникающий у БАПОР дефицит финансовых средств, особенно средств его Общего фонда, мы крайне признательны за столь высокий уровень поддержки.
Regional and international financial institutions have continued to provide important levels of financing for sustainable development projects. Региональные и международные финансовые учреждения продолжали обеспечивать высокий уровень финансирования проектов по обеспечению устойчивого развития.
Against that backdrop, we remain concerned by the continued deteriorating insecurity and increased levels of violence in Afghanistan. В свете сказанного нас все еще беспокоит дальнейшее ухудшение положения в области безопасности и возросший уровень насилия в Афганистане.
Urban sustainability also requires adequate levels of participation by citizens, businesses and, indeed, the full range of urban actors. Для обеспечения устойчивого развития городов также требуется адекватный уровень участия граждан, предприятий и по существу всего круга городских субъектов.
Only a small number could meet the quality levels required and comply with ISO standards. Лишь немногие из них способны обеспечить требуемый уровень качества и соблюсти стандарты ИСО.
Despite the relatively high energy efficiency levels already achieved, the developed market economies of western Europe and North America can also do more. Несмотря на уже достигнутый относительно высокий уровень энергоэффективности, развитые западноевропейские и североамериканские страны с рыночной экономикой также могут сделать больше.
It is this factor which is responsible for the relatively low income levels in families with many children and single-parent families. Именно она предопределяет относительно низкий уровень доходов в многодетных и неполных семьях.
In economies in transition this approach resulted in the creation of numerous subsistence farms incapable of maintaining commercial levels of farming. В странах с переходной экономикой такой подход привел к созданию многочисленных малорентабельных фермерских хозяйств, не способных обеспечивать коммерческий уровень ведения сельского хозяйства.
For example, poverty levels remain above the national average in the conflict affected areas. Например, в районах, затронутых конфликтом, уровень нищеты по-прежнему превышает общенациональный уровень.
Their frequent deployment at the grass-roots and community levels supports decentralized capacity transfer and promotes local ownership. Их частое развертывание на низовом и общинном уровне поддерживает процесс децентрализации потенциала и стимулирует передачу ответственности на местный уровень.
In completing the annual medium-term financial plan, UNICEF determines the level of affordable expenditures based upon fund balances and projected income levels. При составлении ежегодного среднесрочного финансового плана ЮНИСЕФ определяет уровень допустимых расходов исходя из остатков средств и прогнозируемых уровней поступлений.
This assistance was determined partly by the levels of participation of persons from the interior and from the provincial capital. Уровень посещаемости отчасти определялся степенью участия жителей внутренних районов страны и столиц провинций.