It is in the North-east Region that we observe the highest levels of absolute poverty and income concentration in the country. |
Наивысший уровень абсолютной бедности и концентрации доходов наблюдается в Северо-Восточном регионе. |
High fertility levels characterize the majority of the least developed countries. |
В большинстве наименее развитых стран отмечается высокий уровень рождаемости. |
Effective implementation of decentralization strategies includes mechanisms to ensure the transfer of resources to provincial and local levels. |
Успешное осуществление стратегий в области децентрализации включает создание механизмов для передачи ресурсов провинциям и на местный уровень. |
Besides, three counterparts agree on salary levels: Government, employer and union. |
Кроме того, уровень зарплаты согласовывается тремя сторонами: правительством, работодателем и профсоюзом. |
Indeed, over the last few years, the State has succeeded in maintaining equal levels of allocations to all religious cemeteries. |
Фактически, последние несколько лет государству удавалось обеспечивать равный уровень ассигнований на все религиозные кладбища. |
A smaller number of children are observed, to the measure that women increase their educational levels. |
Наблюдается следующая зависимость: чем выше уровень образования женщин, тем меньше у них детей. |
Subsequently, funding levels dramatically drop, so that in most disaster settings insufficient resources are available to support the recovery phase. |
Впоследствии уровень финансовой помощи резко падает, и в итоге в большинстве случаев для поддержания деятельности на этапе восстановления средств оказывается недостаточно. |
We should also work to raise awareness at the local and national levels of the role of women in conflict management and peacebuilding. |
Мы также должны стремиться повышать уровень понимания роли женщин в регулировании конфликтов и миростроительстве на местном и национальном уровнях. |
In addition, research shows that the educational level of women is positively correlated with lower levels of fertility and improved mother child health. |
Кроме того, данные научных исследований свидетельствуют о том, что уровень образования женщин находится в позитивной взаимозависимости с более низкими показателями фертильности и улучшением состояния здоровья матери и ребенка. |
Nonetheless, energy intensity in the former economies in transition remains high relative to its levels in Western European countries. |
Тем не менее, по сравнению с западноевропейскими странами уровень энергоемкости в бывших странах с переходной экономикой остается высоким. |
Even higher levels of patent protection are sought through regional and bilateral free trade agreements. |
Еще более высокий уровень защиты патентов предусматривается в региональных и двусторонних соглашениях о свободной торговле. |
Since the aforementioned review, the threat and vulnerability levels for the various locations have not decreased. |
Со времени проведения вышеупомянутого обзора уровень угрозы и уязвимости в различных местах службы не понизился. |
My delegation is confident that the next Secretary-General will bring the United Nations reform process to new levels. |
Моя делегация уверена в том, что следующий Генеральный секретарь поднимет процесс реформы Организации Объединенных Наций на новый уровень. |
The IAEA promotes high and consistent levels of nuclear safety. |
МАГАТЭ поощряет высокий и последовательно стабильный уровень ядерной безопасности. |
Secondly, it is apparent that levels of human development in most LDCs are extremely low. |
Во-вторых, очевидно, что уровень развития людских ресурсов в большинстве НРС крайне низок. |
Because measles is so contagious, vaccination coverage levels need to be above 90 per cent to stop transmission of the virus. |
Поскольку корь является столь заразным заболеванием, для остановки распространения вируса уровень вакцинации должен превышать 90 процентов. |
The suggested numbers reflect the existing levels of statistical capacity within a wide range of countries that are less well developed. |
Предлагаемое число показателей отражает нынешний уровень статистического потенциала в большом числе стран, относящихся к числу менее развитых. |
Equally, access to and use of information technology need to be increased to levels that meet the requirements of international trade. |
В равной мере доступ к информационным технологиям и их использование нужно вывести на такой уровень, чтобы это отвечало потребностям международной торговли. |
Task force investigators consistently heard from refugees, UNHCR staff and non-governmental organizations that the security levels at the refugee camps are highly inadequate. |
Следователи Целевой группы постоянно слышали от беженцев, сотрудников УВКБ и неправительственных организаций, что уровень безопасности в лагерях беженцев крайне низок. |
He requested information on the socio-economic status of the various ethnic groups, including levels of income. |
Он просит представить информацию о социально-экономическом статусе разных этнических групп, включая уровень их дохода. |
The law regulates judicial bodies and their levels and defines their areas of competence. |
Закон регулирует судебные органы и их уровень и определяет области их компетенции. |
The lack of economic resources prevents any increase in the levels of coverage in water and sewage systems. |
Нехватка финансовых средств не позволяет повысить уровень обеспечения водой и канализацией. |
However, poverty levels remained high and needed to be tackled more aggressively. |
Тем не менее уровень бедности по-прежнему высок, что требует принятия более решительных мер. |
National Nutrition Survey December 2005 showed that levels of malnutrition were high among children under 5 years and lactating mothers. |
Проведенное в декабре 2005 года национальное обследование в области питания показало, что уровень недоедания являлся более высоким среди детей в возрасте до пяти лет и кормящих матерей. |
Factors include income levels, unemployment, larger than average household sizes and the relatively youthful age structure of the Maori population. |
В их число входят низкий уровень дохода, безработица, большие размеры семей и относительно молодой состав населения маори. |