| It is in the North-east Region that we observe the highest levels of absolute poverty and income concentration in the country. | Наивысший уровень абсолютной бедности и концентрации доходов наблюдается в Северо-Восточном регионе. |
| High fertility levels characterize the majority of the least developed countries. | В большинстве наименее развитых стран отмечается высокий уровень рождаемости. |
| Effective implementation of decentralization strategies includes mechanisms to ensure the transfer of resources to provincial and local levels. | Успешное осуществление стратегий в области децентрализации включает создание механизмов для передачи ресурсов провинциям и на местный уровень. |
| Besides, three counterparts agree on salary levels: Government, employer and union. | Кроме того, уровень зарплаты согласовывается тремя сторонами: правительством, работодателем и профсоюзом. |
| Indeed, over the last few years, the State has succeeded in maintaining equal levels of allocations to all religious cemeteries. | Фактически, последние несколько лет государству удавалось обеспечивать равный уровень ассигнований на все религиозные кладбища. |
| A smaller number of children are observed, to the measure that women increase their educational levels. | Наблюдается следующая зависимость: чем выше уровень образования женщин, тем меньше у них детей. |
| Subsequently, funding levels dramatically drop, so that in most disaster settings insufficient resources are available to support the recovery phase. | Впоследствии уровень финансовой помощи резко падает, и в итоге в большинстве случаев для поддержания деятельности на этапе восстановления средств оказывается недостаточно. |
| We should also work to raise awareness at the local and national levels of the role of women in conflict management and peacebuilding. | Мы также должны стремиться повышать уровень понимания роли женщин в регулировании конфликтов и миростроительстве на местном и национальном уровнях. |
| In addition, research shows that the educational level of women is positively correlated with lower levels of fertility and improved mother child health. | Кроме того, данные научных исследований свидетельствуют о том, что уровень образования женщин находится в позитивной взаимозависимости с более низкими показателями фертильности и улучшением состояния здоровья матери и ребенка. |
| Nonetheless, energy intensity in the former economies in transition remains high relative to its levels in Western European countries. | Тем не менее, по сравнению с западноевропейскими странами уровень энергоемкости в бывших странах с переходной экономикой остается высоким. |
| Even higher levels of patent protection are sought through regional and bilateral free trade agreements. | Еще более высокий уровень защиты патентов предусматривается в региональных и двусторонних соглашениях о свободной торговле. |
| Since the aforementioned review, the threat and vulnerability levels for the various locations have not decreased. | Со времени проведения вышеупомянутого обзора уровень угрозы и уязвимости в различных местах службы не понизился. |
| My delegation is confident that the next Secretary-General will bring the United Nations reform process to new levels. | Моя делегация уверена в том, что следующий Генеральный секретарь поднимет процесс реформы Организации Объединенных Наций на новый уровень. |
| The IAEA promotes high and consistent levels of nuclear safety. | МАГАТЭ поощряет высокий и последовательно стабильный уровень ядерной безопасности. |
| Secondly, it is apparent that levels of human development in most LDCs are extremely low. | Во-вторых, очевидно, что уровень развития людских ресурсов в большинстве НРС крайне низок. |
| Because measles is so contagious, vaccination coverage levels need to be above 90 per cent to stop transmission of the virus. | Поскольку корь является столь заразным заболеванием, для остановки распространения вируса уровень вакцинации должен превышать 90 процентов. |
| The suggested numbers reflect the existing levels of statistical capacity within a wide range of countries that are less well developed. | Предлагаемое число показателей отражает нынешний уровень статистического потенциала в большом числе стран, относящихся к числу менее развитых. |
| Equally, access to and use of information technology need to be increased to levels that meet the requirements of international trade. | В равной мере доступ к информационным технологиям и их использование нужно вывести на такой уровень, чтобы это отвечало потребностям международной торговли. |
| Task force investigators consistently heard from refugees, UNHCR staff and non-governmental organizations that the security levels at the refugee camps are highly inadequate. | Следователи Целевой группы постоянно слышали от беженцев, сотрудников УВКБ и неправительственных организаций, что уровень безопасности в лагерях беженцев крайне низок. |
| He requested information on the socio-economic status of the various ethnic groups, including levels of income. | Он просит представить информацию о социально-экономическом статусе разных этнических групп, включая уровень их дохода. |
| The law regulates judicial bodies and their levels and defines their areas of competence. | Закон регулирует судебные органы и их уровень и определяет области их компетенции. |
| The lack of economic resources prevents any increase in the levels of coverage in water and sewage systems. | Нехватка финансовых средств не позволяет повысить уровень обеспечения водой и канализацией. |
| However, poverty levels remained high and needed to be tackled more aggressively. | Тем не менее уровень бедности по-прежнему высок, что требует принятия более решительных мер. |
| National Nutrition Survey December 2005 showed that levels of malnutrition were high among children under 5 years and lactating mothers. | Проведенное в декабре 2005 года национальное обследование в области питания показало, что уровень недоедания являлся более высоким среди детей в возрасте до пяти лет и кормящих матерей. |
| Factors include income levels, unemployment, larger than average household sizes and the relatively youthful age structure of the Maori population. | В их число входят низкий уровень дохода, безработица, большие размеры семей и относительно молодой состав населения маори. |