Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Levels - Уровень"

Примеры: Levels - Уровень
The Government must establish mechanisms to guarantee better nutritional conditions for indigenous children, who have one of the highest levels of malnutrition. Кроме того, государству следует создать механизмы для обеспечения надлежащего питания детей из числа коренного населения, так как уровень недоедания среди них является одним из самых высоких.
Another comparison is possible based on households' opinion on how much money they deem necessary for different existence levels. Можно провести сравнение и исходя из мнения домохозяйств о том, сколько денег им необходимо для того, чтобы поддерживать тот или иной уровень жизни.
Using standard methodologies when implementing cognitive testing ensures greater levels of standardization across test sites and helps to consistently understand how the response mechanisms operate in the different countries. Использование стандартных методологий для проведения когнитивного тестирования обеспечивает более высокий уровень стандартизации между центрами тестирования и содействует одинаковому пониманию того, каким образом механизмы ответа действуют в различных странах.
The Commission continues to review in detail the forensic evidence available concerning the cases, and recognizes the varied levels of detail in each individual case. Комиссия продолжает подробно изучать судебные доказательства по всем делам и отмечает разный уровень их детализации по каждому конкретному делу.
Similarly, the low levels of female education and female participation in entrepreneurial activities also inhibit the growth of entrepreneurship in many developing countries. Низкий уровень образования среди женщин и незначительное участие женщин в предпринимательской деятельности также сдерживают рост предпринимательства во многих развивающихся странах.
There are also worrying levels of infection among adolescents and young adults, therefore prevention strategies need to be more focused on those populations. Вызывает также озабоченность и возросший уровень инфекции среди подростков и молодых людей, поэтому стратегии профилактики должны уделять больше внимания этим группам населения.
Lessons from past financial crises indicate that it typically takes four to five years after economic recovery has set in for unemployment rates to return to pre-crisis levels. Уроки, извлеченные из финансовых кризисов в прошлом, указывают на то, что обычно возвращение показателей безработицы на докризисный уровень занимает от четырех до пяти лет после начала экономического подъема.
Recognizing the importance of long-term commitment of international donors and partners of Haiti, encouraging them to continue strengthening their levels of assistance, признавая важность долгосрочных обязательств международных доноров и партнеров Гаити, рекомендуя им продолжать повышать уровень оказываемой ими помощи,
Measuring dioxins is difficult and levels currently emitted from the plant are around the detection threshold. с) диоксины трудно измерять и в настоящее время уровень выбросов с завода находится на пороге обнаружения.
A preliminary assessment of net transfers from economies in transition in 2008 indicates a return to levels of previous years. По предварительным оценкам, чистый отток ресурсов из стран с переходной экономикой в 2008 году вернется на уровень предыдущих лет.
Notwithstanding progress made, poverty levels remained high, and the situation was aggravated by such health-related problems as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria. Несмотря на достигнутый прогресс, уровень бедности все еще высок, а положение осложняется наличием проблем, связанных с такими заболеваниями, как ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия.
A free mid-day meal which is high in nutritional value is provided to schools where students' malnutrition levels are over 40 per cent. В школах, где уровень недоедания среди учащихся превышает 40%, в середине дня обеспечиваются бесплатные обеды, имеющие высокую питательную ценность.
Adequate levels of staffing also prevent cases of burnout among staff-members and allow them to exercise their full professional capacity instead of concentrating only on running the daily routines. Надлежащий уровень укомплектованности также предупреждает случаи истощения физических и нравственных сил среди персонала и позволяет ему работать, полностью реализуя свой профессиональный потенциал, вместо того, чтобы сосредоточиваться только на соблюдении повседневной рутины.
Some women, especially in rural areas where education levels are low, still accept certain practices and would not think about complaining about them. Некоторые женщины, особенно в сельских районах, где средний уровень образования низок, по-прежнему мирятся с определенными традициями и не помышляют о том, чтобы жаловаться по этому поводу.
two levels for general secretaries, as well as department director: два уровня генеральных секретарей, а также уровень директора департамента:
While violence and criminality within Port-au-Prince have generated significant levels of public concern, most of the rest of the country has experienced a relatively high level of security. Хотя насилие и преступность в Порт-о-Пренсе вызывают серьезную озабоченность у общественности, на большей части остальной территории страны наблюдался относительно высокий уровень безопасности.
This is significant, as many SVEs would otherwise undertake higher average cuts due to their high initial tariff levels. Это очень важно, поскольку в противном случае МУЭ вынуждены были бы снизить средний уровень тарифов более значительно в силу их высокого исходного уровня.
More females than males remain in school at the basic education level, which includes the primary and preparatory levels [ages 6-15] (Table 10.8). Девочки чаще, чем мальчики, получают в школе лишь базовый уровень образования, который включает начальную и подготовительную ступени (возраст от 6 до 15 лет) (таблица 10.8).
In spite of the progress achieved, Zambia continued to face challenges, including a high maternal mortality rate, high poverty levels and an HIV/AIDS pandemic. Несмотря на достигнутый прогресс, перед Замбией по-прежнему стоят такие проблемы, как высокий уровень материнской смертности и нищеты и пандемия ВИЧ/СПИДа.
His delegation's strong support for the resolution was also rooted in the growing consensus that developing countries should raise their levels of agricultural productivity as a core development strategy. Решительная поддержка резолюции делегацией Соединенных Штатов основывается также на растущем консенсусе в отношении того, что развивающимся странам следует повышать уровень производительности их сельского хозяйства в качестве ключевой стратегии развития.
The Secretary-General's report demonstrates the depth of the relationship between the United Nations and regional and other organizations and the increasing levels of steady cooperation between them. В докладе Генерального секретаря раскрыты глубинные взаимоотношения Организации Объединенных Наций с региональными и другими организациями, показан все возрастающий уровень стабильного сотрудничества между ними.
In order to build on new levels of understanding resulting from the broadcasts, community legal literacy sessions have reached more than 800 women and men. Для того чтобы закрепить этот новый уровень понимания проблемы, достигнутый благодаря этим передачам, на местном уровне были организованы мероприятия по повышению правовой грамотности, которыми было охвачено более 800 женщин и мужчин.
According to JS1, Chile had one of the highest levels of underrepresentation of women in public decision-making forums in South America. В соответствии с СП1, Чили имеет один из самых высоких в Южной Америке уровень недопредставленности женщин в органах принятия государственных решений.
Goal four: To raise levels of health awareness Цель 4: повысить уровень осведомленности о здоровом образе жизни
The participation of Indigenous Australians in the Community Development Employment projects program reduces unemployment levels in Indigenous communities as program participants are classified as employed in national labour force statistics. Участие коренных австралийцев в программе проектов развития занятости на уровне общин сокращает уровень безработицы в общинах коренного населения, поскольку участники этой программы в национальной статистике трудовых ресурсов классифицируются как занятые.