Wars, economic crises, and corruption combine to drive millions into the lowest levels of physical, mental, and psychological insecurity. |
Сочетание таких факторов, как войны, экономические кризисы и коррупция, обрекает миллионы людей на самый низкий уровень физического, душевного и психологического состояния. |
Food insecurity levels were exacerbated in the West Bank by continued demolitions of housing and livelihood assets, which increased fourfold during the reporting period. |
Отсутствие продовольственной безопасности на Западном берегу еще более усилилось в результате продолжающегося разрушения домов и приносящих доход активов, уровень которого в течение рассматриваемого периода возрос в четыре раза. |
It has reached initial operational capability in maritime search and rescue operations, despite its nascent equipping and training levels. |
Несмотря на слабый уровень оснащения и профессиональной подготовки, она достигла начальной оперативной готовности в деле проведения поисково-спасательных операций на море. |
Countries with good health indicators and higher levels of education tend to have lower overall inequality. |
В странах с высоким уровнем здравоохранения и образования общий уровень неравенства обычно меньше. |
The crime rate remains under normal levels, with no incidents involving United Nations staff. |
Уровень преступности остается обычным; инцидентов с участием персонала Организации Объединенных Наций не зафиксировано. |
Most criminalized women in Canada have a history of low levels of education, limited employment and poor housing conditions. |
Для большинства осужденных женщин Канады характерен низкий уровень образования, ограниченные возможности трудоустройства и отсутствие надлежащих жилищных условий. |
Other factors include large families, higher proportions of women and children and low levels of education. |
В числе других способствующих этому факторов - многочисленность семей, более высокая доля женщин и детей и низкий уровень образования. |
Low literacy levels are one of the constraints faced by older women in accessing microcredit for small business enterprise. |
Низкий уровень грамотности является одним из препятствий, с которыми сталкиваются женщины при попытке получения микрокредита на малое предприятие. |
The number of Governments that wished to lower their levels of immigration fell by half between 1996 and 2005. |
За период 1996 - 2005 годов число правительств, желавших сократить уровень иммиграции, уменьшилось наполовину. |
WV reported that Lesotho also has one of the highest levels of adult literacy on the African continent. |
УВ сообщила, что уровень грамотности взрослого населения Лесото является одним из самых высоких на африканском континенте. |
Surprisingly, in the regions considered less developed, women have higher literacy levels than men. |
Удивительно, что в регионах, считающихся менее развитыми, уровень грамотности среди женщин выше, чем среди мужчин. |
Generally urban women have higher levels of education compared to those in rural areas. |
В целом, городские женщины имеют более высокий уровень образования, чем женщины, проживающие в сельских районах. |
UNFPA endeavours to ensure that staff have appropriate levels of support to function effectively in an environment where they feel valued and safe. |
ЮНФПА стремится обеспечить соответствующий уровень поддержки сотрудников, чтобы они эффективно действовали в среде, где их ценят и где они чувствуют себя в безопасности. |
Educational level does not correlate positively with lower unemployment levels among women. |
Менее низкий уровень безработицы среди женщин не соотносится позитивно с уровнем образования. |
Self-rated health statuses were also poorer among respondents with lower income levels. |
Самооценка состояния здоровья также была ниже среди респондентов, имеющих более низкий уровень дохода. |
Infection levels differ given various social factors, the rate of women infected invariably exceeds that of men. |
Хотя уровень инфицированности зависит от различных социальных факторов, доля инфицированных женщин неизменно превышает долю мужчин. |
Data indicates that the literacy levels for women in these age groups were steadily increasing from 1999 to 2007. |
Данные показывают, что уровень грамотности женщин в этих возрастных группах в период с 1999 по 2007 год неуклонно повышался. |
Profit levels would not be monitored, but all tenders would be competitive. |
Уровень доходов не будет подвергаться мониторингу, но все тендеры должны проводиться на конкурсной основе. |
The studies were aimed at measuring Grade 4 and Grade 6 pupils' basic competence levels in those subjects. |
Исследования имели целью определить базовый уровень знаний учеников четвертого и шестого классов по этим предметам. |
Where minority groups exhibit disproportionate levels of poverty, governments should take, in cooperation with minorities, special measures to overcome inequality gaps. |
В случае групп меньшинств, уровень бедности которых является непропорционально высоким, правительствами должны приниматься, причем в сотрудничестве с меньшинствами, специальные меры для преодоления существующего неравенства. |
Furthermore, levels of deep poverty among refugees had increased. |
Кроме того, растет уровень крайней нищеты среди беженцев. |
The level of corruption has reached alarming proportions, even at the highest State levels. |
Уровень коррупции достиг тревожных масштабов, в том числе и на высшем государственном уровне. |
A 2007 study found that education status strongly correlated to poverty levels and that children were more affected by deprivation in Lebanon. |
Проведенное в 2007 году исследование показало, что уровень образования тесно связан с уровнем нищеты и что в Ливане дети больше страдают от лишений. |
Thus, wage levels do not depend on the nationality of the employee performing the production tasks. |
Таким образом, уровень заработной платы не зависит от того, какой национальности работник выполняет производственные функции. |
The new hybrid local government electoral system will provide another layer of greater inclusion and participation at the community levels. |
Новая гибридная система выборов в местные органы власти еще на один уровень повысит интеграцию и участие общин. |