Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Levels - Уровень"

Примеры: Levels - Уровень
The agenda's goals must be clear and measurable, and take into account regional and national priorities, capacities and levels of development. Поставленные в повестке дня цели должны быть ясными и измеримыми и должны принимать во внимание региональные и национальные приоритеты, потенциал и уровень развития.
Following the great east Japan earthquake in 2011, a Japanese manufacturer began using tiny sensors to build mobile phone cases that could monitor radiation levels. После катастрофического землетрясения в Восточной Японии в 2011 году японские производители начали помещать в корпусах мобильных телефонов крошечные датчики, способные контролировать уровень радиации.
The labour market was fully restored to pre-crisis levels in 2011, and real income increased by another 0.8 per cent. В 2011 году был полностью восстановлен докризисный уровень рынка труда, а реальные денежные доходы населения выросли еще на 0,8%.
By the end of 2011, an estimated 48 million additional jobs were required for employment ratios to return to pre-crisis levels. Согласно оценкам, для возвращения этих показателей на уровень докризисного периода к концу 2011 года требовалось создать 48 миллионов дополнительных рабочих мест.
They further urged traditional Member State donors to maintain current levels at a minimum and for new donors to scale up their contributions. Кроме того, они настоятельно призвали традиционных доноров из числа государств-членов сохранить как минимум текущий уровень, а новых доноров - увеличить свои взносы.
Level 1: effective risk management at the department and office levels уровень 1: эффективное управление рисками на уровне департаментов и управлений;
For example, the lower levels of international assistance provided, on average, to IDPs compared to refugees are associated with comparatively poorer reproductive health outcomes for IDW. Так, например, то обстоятельство, что объемы международной помощи, оказываемой ВПЛ, в среднем ниже по сравнению с помощью, предоставляемой беженцам, объясняет сравнительно более низкий уровень репродуктивного здоровья ВПЖ.
However, projections indicated that there would be little decline in the output gap and thus very little reduction in the high unemployment levels. Однако прогнозы указывают на то, что уровень недопроизводства уменьшится незначительно и тем самым не произойдет сколько-нибудь существенного сокращения высоких уровней безработицы.
The State has continually raised the standard and level of the guarantee, in line with continued increases in levels of economic and social development. Государство постоянно повышает норму и уровень этих гарантий в зависимости от уровня социально-экономического развития.
As noted at the previous Executive Board session, UNOPS delivery in 2011 in financial terms had been below the record levels of 2010. Как отмечалось на предыдущей сессии Исполнительного совета, уровень результативности деятельности ЮНОПС в финансовом выражении в 2011 году был ниже рекордных уровней 2010 года.
Women's income levels have also increased 2.5 times while their savings have increased from 189 taka to over 7,500 taka. Уровень доходов женщин также увеличился в 2,5 раза, а их сбережения возросли со 189 така до более 7500 така.
They suffer from higher than average levels of addictions to alcohol or drugs, learning disabilities, mental illness or diseases like AIDS or tuberculosis. Среди таких людей уровень алкогольной или наркотической зависимости выше среднего, они испытывают сложности с обучением, имеют психические расстройства и такие заболевания, как СПИД и туберкулез.
He indicated that older persons would have higher levels of education and income and enjoy better health. Он отметил, что пожилые люди будут иметь более высокий уровень образования и дохода и будут отличаться более крепким здоровьем.
However, there is convincing evidence that current levels of air pollution still pose a considerable risk to the environment and to human health. Тем не менее существуют убедительные доказательства того, что нынешний уровень загрязнения воздуха по-прежнему представляет собой серьезную угрозу для окружающей среды и здоровья человека.
Strengthening systems continually and progressively to graduate to higher levels of social protection with more comprehensive coverage; неустанно и постепенно укреплять системы, с тем чтобы они могли выйти на более высокий уровень социальной защиты и охватывать большее число людей;
The subsidies can either be reallocated to fund other projects (or pay existing debt) or removed altogether, thus reducing taxation levels. Субсидии могут быть либо перенаправлены на финансирование других проектов (или выплату существующих долгов), либо полностью прекращены, что позволит снизить уровень налогообложения.
The low levels of participation have limited the input to the discussions on matters brought before the Committee and reduced the richness of such discussions. Низкий уровень участия ограничил вклад в обсуждения вопросов, представляемых на рассмотрение Комитета, и уменьшил продуктивность подобных обсуждений.
The traditional cast-iron brake blocks, on the contrary, make the wheel surface rough, which leads to higher noise levels. Эксплуатация же традиционных чугунных тормозных колодок приводит к тому, что поверхность колеса становится шершавой и в результате уровень шума увеличивается.
In many cases, e-participation has not translated into improved service delivery or desired policy outcomes, resulting in decreased levels of confidence in government. Во многих случаях электронное участие на практике не приводит к улучшению обслуживания или желаемым стратегическим результатам, что снижает уровень доверия к правительству.
A high percentage of immigrants has low levels of schooling (lower secondary education), especially those coming from South America and Africa. Значительная часть иммигрантов имеет низкий образовательный уровень (среднее образование низшей ступени); это особенно касается выходцев из Южной Америки и Африки.
These partnerships facilitated the creation of broad and effective thematic networks aimed at advancing science, technology and higher education in Portugal to internationally competitive levels. Благодаря таким партнерским структурам были сформированы широкие и эффективные тематические сетевые объединения, ставящие целью вывод науки, технологии и высшего образования Португалии на конкурентный мировой уровень.
Thus, States would have no justification for the adoption of austerity or other measures that limit existing minimum levels of enjoyment of these rights. Поэтому у государств не может быть никаких оправданий для принятия мер жесткой экономии или иных мер, которые ограничивают существующий минимальный уровень пользования этими правами.
Culture, on the other hand, is a direct product of the soul, manifesting levels of human development and possessing eternal value and natural sustainability. С другой стороны, культура является непосредственным плодом нашей души, она демонстрирует уровень человеческого развития и обладает вечной ценностью и природной способностью к самосохранению.
In addition, we will increase the resources, planning and skills for disaster management at the national and regional levels. Кроме того, мы выделим дополнительные ресурсы, улучшим планирование и повысим уровень подготовки по вопросам ликвидации последствий бедствий на национальном и региональном уровнях.
In most cases, policy instruments (such as interest rates) were kept unchanged from the levels to which they were lowered during the global crisis. В большинстве случаев инструменты политики (например уровень процентных ставок) не пересматривались по сравнению с тем низким уровнем, на котором они были зафиксированы в период мирового кризиса.