Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровень

Примеры в контексте "Levels - Уровень"

Примеры: Levels - Уровень
With few exceptions, countries displaying higher rates and levels of consumption have fertility levels that are already low or below replacement. За редким исключением в странах с более высокими темпами и уровнем потребления уже наблюдается низкий или недостаточный для воспроизводства уровень рождаемости.
Health and education levels remain relatively low, although they have improved as poverty levels have decreased. Уровень образования и медицины остается на предельно низком уровне, но в связи со снижением уровня бедности и повышением уровня жизни эти сферы демонстрируют рост.
In the CCG they represent levels of responsibility and commensurate salary levels. В КБО они обозначают сферу ответственности и соответствующий уровень оклада.
Consequently, price levels in their agricultural sectors will adjust to EU price levels. Таким образом, уровень цен в их сельскохозяйственных секторах будет скорректирован с учетом уровня цен в ЕС.
If these levels of income are achieved, the programme expenditure levels contained in the medium-term plan would increase. При условии обеспечения такого объема поступлений уровень расходов по программам, запланированный в рамках среднесрочного плана, увеличится.
The survey provided evidence that nutrition levels are not always directly dependent on monetary income levels. Как показали материалы обследования, уровень питания не всегда находится в прямой зависимости от уровня денежных доходов.
New Zealand women overall continue to have slightly lower qualification levels than men owing to historical differences in levels of participation in education. В общем, уровень квалификации у новозеландских женщин по-прежнему несколько ниже, чем у мужчин, что объясняется исторически сложившимися различиями между уровнями участия их в образовании.
Noise levels are to be kept to minimal levels in the meeting room. Уровень шума в залах заседаний должен быть предельно минимальным.
In many countries, especially in Europe, populations are projected to decline as fertility levels are expected to remain below replacement levels. Во многих странах, особенно в Европе, прогнозируется уменьшение численности населения, поскольку уровень рождаемости, как ожидается, будет по-прежнему ниже уровня воспроизводства.
Employment levels generally have returned to above pre-crisis levels in developing countries, especially to East Asia. В развивающихся странах, особенно в странах Восточной Азии, уровень занятости в целом восстановился, превысив показатели докризисного периода.
Despite higher education levels, young people face higher levels of unemployment and receive lower wages. Хотя уровень образования повысился, молодежь сталкивается с проблемой роста безработицы и падения заработной платы.
Indeed, employment levels have risen to above pre-crisis levels. Фактическая занятость повысилась и превзошла докризисный уровень.
Scaling up armed violence prevention and reduction efforts requires increased levels of technical and financial support at the multilateral, national and local levels. Для наращивания усилий в целях предупреждения и уменьшения масштабов вооруженного насилия необходимо повышать уровень технической и финансовой поддержки, оказываемой на многосторонней, национальной и местной основе.
Following the completion of structural integrity surveys, safe water levels were calculated for Derbandikhan dam, and the water levels have been maintained at acceptable levels. После завершения обследований на предмет конструктивной целостности были рассчитаны безопасные уровни воды для Дербенди-Ханской плотины, и уровень воды поддерживался в допустимых пределах.
According to him, employment levels in developing countries had recovered, but employment rates remained below pre-crisis levels. По словам оратора, уровень занятости в развивающихся странах восстановился, однако процент занятости остается ниже докризисного уровня.
The recovery has been from historically low levels, however, and for most commodities the overall price levels remain low, especially in real terms. В то же время этот подъем начался с исторически очень низкой базы, и на большинство сырьевых товаров общий уровень цен остается довольно низким, особенно в реальном выражении.
Growth hormone blood levels rise equally in response to all doses of DMT, and melatonin levels were unaffected. Уровень гормонов роста также увеличивался при любых дозах DMT, а вот на уровень мелатонина не оказывалось никакого влияния».
Third, to the extent that liberalization increases welfare and results in higher income levels, countries may move to higher levels of environmental protection. В-третьих, в той мере, в какой либерализация повышает уровень благосостояния и ведет к увеличению доходов, страны могут переходить к более высокому уровню охраны окружающей среды.
Mr. RECHETOV said that he was not satisfied with the expression "poor skill levels and low levels of education" in the second line. Г-н РЕШЕТОВ считает неудовлетворительной фразу во второй строке «недостаточная квалификация и низкий уровень образования».
According to the evidence, the incident resulted in levels of radioactivity well above the normal background levels and above the regulatory threshold. Согласно представленным доказательствам в результате данного происшествия уровень радиоактивности намного превысил обычный фоновый, а также допустимые по закону пределы.
While there were differences between countries, the economies of the region generally exhibited levels of activity that topped pre-crisis levels while maintaining a solid external position. Хотя не во всех странах ситуация была одинаковой, экономика стран региона в целом демонстрировала активность, которая превысила докризисный уровень, но при этом страны сохранили прочные внешние позиции.
The teaching of entrepreneurial skills at all educational levels, from primary school to university, has a significant impact on levels of entrepreneurship throughout the world. Обучение предпринимательским навыкам в системе образования, начиная с начальной школы и кончая университетом, оказывает серьезное влияние на уровень предпринимательской деятельности по всему миру.
While area staff assume significant levels of responsibility in their respective fields of operation and programme areas, international staff remain critical to ensuring requisite levels of expertise and oversight. Хотя зональный персонала берет на себя значительный уровень обязанностей в их соответствующих районах операций и программных областях, международный персонал остается крайне важным для обеспечения требуемых уровней экспертных знаний и надзора.
Each person has a different perception of risks and of critical risk levels, depending on a number of factors including culture, education levels, and life-style. Каждый человек по-своему воспринимает риски и критические уровни рисков в зависимости от целого ряда факторов, включая культуру, уровень образования и образ жизни.
Comparable levels are seen elsewhere in the region, with the highest levels of up to 1,150 ug/kg seen in Ukraine. Сопоставимые уровни наблюдаются в других странах региона, причем самый высокий уровень концентрации - до 1150 мкг/кг - наблюдается в Украине.