| Most international and regional assessments generally evaluate the basic knowledge and skill levels acquired by students in three curricular areas: language, mathematics and sciences. | Большинство международных и региональных систем оценки, как правило, дают возможность оценить уровень приобретенных учащимися базовых знаний и навыков в трех областях учебной программы: язык, математика и естественные науки. |
| In contrast, levels of homicides declined steadily in Asia and Oceania, as well as in Europe (see figure 2). | И наоборот - уровень убийств постоянно снижался в Азии и Океании, а также в Европе (см. диаграмму 2). |
| Over the last few years, particularly in 2014, a number of Member States have introduced revised national accounts data reflecting significantly higher levels of GDP. | В течение последних нескольких лет, и особенно в 2014 году, ряд государств-членов пересмотрели данные национальных счетов, в результате чего в них был отражен значительно более высокий уровень ВВП. |
| Article 19 stated that the low internet penetration levels and the lack of communications infrastructure remained a serious obstacle to the realisation of the rights to freedom of expression. | "Статья 19" отметила, что низкий уровень распространения Интернета и отсутствие инфраструктуры связи остаются серьезными препятствиями для реализации права на свободное выражение мнений. |
| There was generally an appreciation and satisfaction with the responsiveness and quality of support provided by the Regional Centres although some country offices considered the levels of expertise inadequate. | Как правило, оперативность и качество поддержки, оказываемой региональными центрами, получали высокую оценку и признание, но некоторые страновые отделения считали, что уровень знаний и опыта не отвечает предъявляемым требованиям. |
| According to Women and Men in the Kyrgyz Republic, rural poverty levels rose by 2.4 per cent between 2008 and 2010. | Уровень бедности среди сельских жителей, согласно данным статистического сборника "Женщины и мужчины Кыргызской Республики", за период с 2008 по 2010 годы вырос на 2,4%. |
| There are various constraints to women operating a formal business and these include access to credit, low levels of education and literacy and the pressures of family demands. | Женщины, стремящиеся вести бизнес официально, сталкиваются с рядом препятствий, которые включают доступ к заемным средствам, низкий уровень образования и грамотности, а также давление со стороны членов семьи. |
| For instance, the municipality assesses that Roma adults typically have lower education levels than the municipality's other citizens. | Так, например, согласно оценкам муниципальных властей, взрослые цыгане, как правило, имеют более низкий образовательный уровень, чем другие жители муниципалитета. |
| Even where participatory mechanisms exist, people living in poverty face serious constraints in accessing or exerting influence through them, such as lack of information, low levels of education and illiteracy. | Даже в случае наличия механизмов обеспечения участия лица, живущие в нищете, испытывают большие трудности в деле доступа к ним или оказания с их помощью воздействия на процесс принятия решений, к которым относятся отсутствие информации, низкий уровень образования и неграмотность. |
| Any idea why his levels were off the chart? | Есть идеи, почему его уровень превысил график? |
| If you ramp up the chroniton levels slowly, the wormhole alien can leave Kira's body without getting hurt. | Если медленно поднять уровень хронитонов, вы дадите инопланетянину из червоточины шанс покинуть тело Киры и не пострадать. |
| So those levels will match the stress level with your false answers. | Чтобы уровень стресса соответствовал уровню стресса при сознательной лжи. |
| Based on the level of economic activity and availability of jobs, there are differentials in unemployment levels in the ten (10) Administrative Regions. | Уровень экономической активности и наличие рабочих мест определяют различия в уровне безработицы по десяти (10) административным округам. |
| The husband's educational attainment does not appear to be a major factor as the difference between levels is not significant. | Уровень образованности мужа в этом случае, по-видимому, не является важным фактором, поскольку разница между различными уровнями невелика. |
| While net foreign direct investment diminished slightly, it remained substantially above 2010 levels, reflecting the region's attractiveness as an investment destination. | Хотя чистые прямые иностранные инвестиции несколько сократились, их уровень значительно превосходил показатели 2010 года, что явилось отражением инвестиционной привлекательности этого региона. |
| Mexico and Central America have yet to regain pre-2009 employment levels and the Caribbean has not achieved a significant reduction in unemployment since 2009. | Мексике и Центральной Америке еще предстоит достичь уровней занятости, предшествовавших 2009 году, а страны Карибского бассейна так и не смогли существенно снизить уровень безработицы с 2009 года. |
| The major challenge in the provision of quality education arises from the lack of capacity within the Maldives to train teachers for primary and secondary levels. | Отсутствие потенциала для подготовки учителей начальной и средней школы является основной проблемой, не позволяющей обеспечить качественный уровень образования на Мальдивских Островах. |
| Most women in the public service in 2011 were employed in Position levels one to five (with one being the lowest level). | В 2011 году большинство женщин, состоящих на государственной службе, занимали уровни с первого по пятый (при этом первый уровень является самым низшим). |
| When humans disappeared, Sea levels were already | Когда люди исчезнут, уровень океана поднимется. |
| Okay, I want to personally check the incision sites, any weight fluctuations, the patients' glucose levels. | Я хочу лично проверить расположения разрезов, изменения веса, уровень сахара у пациентов. |
| What are the radiation levels in the quartum? | Какой уровень радиации рядом с кварейтумом? |
| Odum even built real electrical circuits to represent the environments and he used them to adjust the feedback levels in the system. | Одум даже конструировал реальные электрические схемы, представляющие окружающую среду, с помощью которых он мог регулировать уровень обратной связи в системе. |
| Well, we also found that your blood pressure is through the roof, so I'd advise you to lower your stress levels. | Мы также обнаружили, что у тебя повышенное давление, поэтому я бы посоветовал тебе снизить уровень стресса. |
| How often should her calcium levels be monitored? | Как часто нужно проверять у нее уровень кальция? |
| Maybe it was my caffeine levels normalizing, but I was feeling calm, confident, and most of all, focused. | Может, мой уровень кофеина приходил в норму, но я становилась спокойнее, увереннее и, самое главное, сосредоточеннее. |