| Levels of inequality continue to rise in many countries. | Во многих государствах продолжает увеличиваться уровень неравенства. |
| Levels of contribution must not be used to create political leverage. | Уровень вклада не должен использоваться для создания политического рычага. |
| Levels of persistent unemployment can be quantified empirically, but the causes are subject to debate. | Эмпирически можно оценить уровень постоянной безработицы, но её причины являются предметом дискуссии. |
| Levels this high, gas had to be leaking straight into the ground. | Такой высокий уровень, топливо должно было выливаться прямо на землю. |
| Levels of malnutrition have been steadily declining over the past 30 years. | За последние тридцать лет уровень гипотрофии уменьшается. |
| Levels of trust and social cohesiveness are greatly reduced. | Уровень доверия и социальной сплоченности резко падает. |
| Levels of scientific and technical literacy are especially low among women, who are also poorly represented in scientific careers. | Женщины имеют очень низкий уровень научно-технической культуры и слабо представлены в научных профессиях. |
| Levels of unemployment remain high among women in particular. | В частности, сохраняется высокий уровень безработицы среди женщин. |
| It's very good - "Levels and Trends in Child Mortality" - except this page. | Он очень хорош - "Уровень и тренды в детской смертности" - кроме этой страницы. |
| Levels of violence against women remained high. | Уровень насилия над женщинами оставался высоким. |
| Levels as low as 0.8 ppm produce these same symptoms in plants that are particularly sensitive to boron in the soil. | Уровень около 0.8 мд может вызвать эти же симптомы у растений особенно чувствительных к бору. |
| No, his a.c.e. Levels were normal. | Нет, уровень его антиоксидантов был в норме. |
| Levels that high, Reed would have been too impaired to tape a bag over his head. | Уровень настолько высокий, что Рид был бы слишком слаб, чтобы обмотать мешок вокруг головы. |
| Levels were low, so it suggests he had stopped taking it recently. | Уровень был низкий, так что можно предположить, что он перестал принимать его недавно. |
| Levels of protection and security are generally poor; justice and policing frequently do not exist in the displaced environment. | В местах проживания перемещенных лиц уровень защиты и безопасности, как правило, невысок и органы правосудия и полиции зачастую отсутствуют. |
| Levels of concern are reached if the dietary risk exceeds 100 % RfD. | Уровень, вызывающий обеспокоенность, достигается, если прием с пищей превышает 100 процентов RfD. |
| Your Oxygen Levels Are Dropping Dangerously Low When You Run. | Уровень кислорода падает во время бега. |
| Focus your attention, that after connection you can change isolation level through "Autocommit Isolation Levels" property. | Обратите внимание, что после подключения вы можете изменить уровень изоляции через свойство "Autocommit Isolation Levels". |
| Levels in polar bear also reflect the spatial distribution of alpha-HCH being highest in Alaskan populations. | Уровни в организме белого медведя также отражают пространственное распространение альфа-ГХГ - наиболее высокий уровень наблюдается среди популяций на Аляске. |
| It's very good - "Levels and Trends in Child Mortality" - except this page. | Он очень хорош - "Уровень и тренды в детской смертности" - кроме этой страницы. |
| Levels of wage employment have fallen, real wages have declined and living conditions have deteriorated. | Уровень занятости в сфере наемного труда сократился, реальная заработная плата снизилась, а условия жизни ухудшились. |
| Levels of mercury in produced water are verified by testing twice per year. | Уровень содержания ртути в пластовой воде проверяется путем тестирования два раза в год. |
| Levels of corruption remain high in many States; criminal justice agencies are often too poorly equipped to counter the problem effectively. | Уровень коррупции во многих странах остается чрезвычайно высоким, а учреждения системы уголовного правосудия как правило слишком плохо подготовлены для того, чтобы эффективно бороться с этой проблемой. |
| Levels of tolerance towards the phenomenon, irrespective of existing legislation, may be higher or lower depending on that environment. | Уровень терпимого отношения к этому явлению, независимо от действующего законодательства, может быть более высоким или более низким в зависимости от таких условий. |
| Levels each have certain objectives that players must achieve in order to proceed, while criminals and enemies will attempt to stop your progress. | Каждый уровень имеет определенные цели, которые игроки должны достичь, чтобы пройти его, в то время как преступники и враги попытаются остановить ваш прогресс. |