| The Special Representative has received responses to less than half of these communications from the Governments concerned. | Соответствующие правительства представили Специальному представителю ответы на менее чем 50 процентов этих сообщений. |
| Of the $855 million requested, less than 40 per cent of this emergency appeal has been met. | Из запрошенных 855 млн. долл. США по этому чрезвычайному призыву удалось мобилизовать менее 40 процентов. |
| Supplementary and therapeutic feeding programmes remain unacceptably low with less than 15 per cent coverage of target beneficiaries. | Программы дополнительного и лечебного питания осуществляются лишь в недопустимо ограниченных масштабах и охватывают менее 15 процентов тех, кто в них нуждается. |
| Montserrat was denoted as vulnerable to money-laundering because of a lack of regulatory resources and exchange controls for transactions less than $250,000. | Монтсеррат был отмечен среди стран, уязвимых перед риском «отмывания денег» из-за отсутствия в нем регулирующих механизмов контроля за ресурсами и иностранной валютой применительно к операциям на сумму менее 250000 долл. США. |
| In addition, there is another factor that is perhaps less often expressed but nonetheless deeply felt. | Кроме того, есть еще один фактор, о котором, может быть, реже говорят, но который, тем не менее, остро ощущается. |
| In 2004-2005 and in the previous biennium the majority of consultants and individual contractors worked for three months or less. | В 2004 - 2005 годах и в предыдущем двухгодичном периоде для большинства консультантов и индивидуальных подрядчиков продолжительность фактически отработанного времени равнялась трем месяцам или менее. |
| On several other areas the consensus was less clear and calls us to further work, dialogue and reflection. | По ряду других областей консенсус менее очевиден, и для его достижения нужны дальнейшая работа, диалог и размышления. |
| There was less specific focus on religious institution roles in development but a recognition that this is a central topic that needs much more attention. | Заявления относительно роли религиозных организаций в процессе развития были менее конкретными, однако признавалось, что эта тема является одной из центральных и требует гораздо больше внимания. |
| It has been far less effective in ensuring that the promise of integrating environment and development is fulfilled. | В плане обеспечения оправдания надежд на применение комплексного подхода к вопросам окружающей среды и развития ее работа является гораздо менее эффективной. |
| It noted that slotted documents accounted for slightly less than 50 per cent of the total documentation workload. | Департамент указал, что документы, включенные в график документооборота, составляют чуть менее 50 процентов общего объема документации. |
| This is slightly below the target of 99.8 per cent, which was based on a less sophisticated and accurate database. | Это несколько ниже целевого показателя в размере 99,8 процента, который был рассчитан с использованием менее подробных и точных данных. |
| The transnistrian conflict definitely remains one of the less difficult cases in the list of existing political-territorial disputes. | Приднестровский конфликт определенно остается одним из менее трудных элементов в списке существующих политико-территориальных споров. |
| But for many millions of children worldwide, the first encounters with UNICEF are less serene and far more consequential. | Для многих миллионов детей по всему миру первые встречи с ЮНИСЕФ менее безмятежны и имеют гораздо более весомые последствия. |
| Since the presidential note was significantly less ambitious in its scope, we naturally see a need to further pursue our efforts. | Поскольку записка Председателя существенно менее значительна по своему масштабу, мы, естественно, должны продолжать наши усилия. |
| In 2004, the economy grew by less than 1 per cent. | В 2004 году темпы роста экономики составляли менее 1 процента. |
| Despite the strength in the construction industry, there continues to be a distinct lack of affordable housing for less well-off Bermudians. | Несмотря на динамичность строительного сектора, в Территории сохраняется заметная нехватка недорогого жилья для менее обеспеченных бермудцев. |
| As better company governance mechanisms were introduced, investing in these markets became less risky. | По мере внедрения в компаниях более эффективных механизмов управления инвестирование на этих рынках становится менее рискованным. |
| Guatemala participated actively in the High-level Dialogue on International Migration and Development held in this same Hall less than a week ago. | Гватемала принимала активное участие в Диалоге на высоком уровне по вопросам международной миграции и развития, который проходил в этом зале менее двух недель назад. |
| The less fortunate must not be left behind. | Нельзя бросать менее удачливых на произвол судьбы. |
| In less than twelve months, we have transformed rhetoric into reality. | Менее чем за 12 месяцев мы превратили эти рассуждения в реальность. |
| Let us work to make the United Nations operate in a less antagonistic way. | Давайте работать, чтобы Организация Объединенных Наций функционировала менее антагонистическим образом. |
| Our murder rate is less than half the world average. | Наш уровень убийств составляет менее половины от среднемирового уровня. |
| Extreme poverty remains a daily reality for the more than 1 billion people who subsist on less than one dollar a day. | Крайняя нищета продолжает оставаться ежедневной реальностью для более 1 миллиарда людей, имеющих доход менее одного доллара в день. |
| He pointed out that less than 10 per cent of Member countries have provided the Department with their responses. | Он указал, что менее 10 процентов государств-членов представили свои ответы Департаменту. |
| The initial compensation package provided for less social security than generally available to staff under the 100 series. | В первоначальном пакете вознаграждения предусматривались менее щедрые условия социального обеспечения, чем те, которые обычно предоставляются сотрудникам в соответствии с правилами серии 100. |