Английский - русский
Перевод слова Less
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Less - Менее"

Примеры: Less - Менее
Female heads of household account for less than 20%. Женщины - главы домохозяйств составляли менее пятой части участниц.
As a result of their educational choices, a majority of women end up in less well paid jobs than men. В результате их выбора в сфере образования большинство женщин выполняют менее оплачиваемую работу, чем мужчины.
The draft guideline also covered treaty clauses that obliged parties to choose between provisions, a less common practice found primarily in ILO conventions. В проекте основного положения говорится также о договорных клаузулах, которые обязывают стороны делать выбор между положениями, что является менее широко распространенной практикой, встречающейся главным образом в конвенциях МОТ.
Yet their legal status was far less clearly defined than that of States. Однако их правовой статус определен гораздо менее четко, чем статус государств.
To eliminate congenital syphilis and reduce the incidence of vertical HIV transmission to less than 3%. Ликвидировать врожденный сифилис и уменьшить число случаев передачи ВИЧ от матери ребенку до уровня менее 3 процентов.
As to article 38, the position is less clear. Что касается статьи 38, то ситуация с ней менее ясна.
However, participants acknowledged that the level of implementation varies considerably between countries and some regions, in particular Africa, are less advanced than others. Вместе с тем участники признали, что уровень осуществления значительно варьируется между странами и некоторые регионы, в частности Африка, добились менее значительного прогресса по сравнению с другими.
On export credit, there exists some convergence on disciplines for export credits with a repayment period of less than 180 days. Отмечается определенное совпадение мнений в отношении норм, касающихся экспортных кредитов с периодом погашения менее 180 дней.
It was also believed that a less developed country would not really benefit from free international trade and investment. Кроме того, считалось, что менее развитые страны вряд ли смогут получить реальную выгоду от свободной международной торговли и инвестиций.
This considerably impedes the formulation of a common land policy and makes it less effective. Это сильно затрудняет определение единой земельной политики и делает ее менее эффективной.
The situation where the beneficiary is the mudarib is less obvious. Менее очевидной представляется ситуация, при которой бенефициаром является «мудариб».
It is applied for less serious crimes such as intimidation, house burning, property destruction and assault. Речь идет о менее тяжких преступлениях, таких, как запугивание, поджоги домов, уничтожение имущества и нападения.
This is why youth organizations make up less than 1% of the tertiary sector. Вот почему часть организаций молодежного направления в третьем секторе составляет менее 1%.
In most Parties the share of fluorinated gases is less than 3 per cent. В большинстве Сторон доля фторсодержащих газов составляет менее З%.
Information on the reductions delivered or planned was provided for less then half of the measures. Информация о достигнутых или запланированных сокращениях была представлена лишь для менее чем половины мер.
These charges were replaced with a tax on electricity consumption that was less cost-effective in reducing CO2 emissions. Эти сборы были заменены налогом на потребление электроэнергии, который является менее затратоэффективным средством сокращения выбросов СО2.
In comparison, wind-blown dust of crustal origin seems a less critical source. Для сравнения переносимая ветром пыль земной коры представляется в этом отношении менее важным источником.
Biological data are less accurate and do not have the same possibilities for tracing small changes. Биологические данные менее точны и не позволяют так же точно обнаружить незначительные изменения.
Nitrate levels have remained relatively constant; but they are significantly lower in accession countries reflecting less intensive agricultural production than in the European Union. Содержание нитратов сохраняется на приблизительно неизменном уровне, однако оно является значительно более низким в странах, присоединяющихся к ЕС, чем в Европейском союзе, в результате менее интенсивного сельскохозяйственного производства.
He outlined some less and more costly e-business models and discussed legal and institutional environment needed to support SMEs e-business. Он привел в качестве примера несколько менее и более дорогостоящих моделей электронных деловых операций и затронул вопрос о правовых и институциональных условиях, необходимых для поддержки таких операций МСП.
Cost may result in plant closures if alternatives, including purchased power options, are less expensive. Уровень затрат может приводить к закрытию предприятий, если имеются менее дорогие альтернативы, включая варианты закупки энергии.
The assumptions for GDP growth are less homogeneous but are still relatively close. Допущения в отношении темпов роста ВВП являются менее однородными, однако все-таки относительно близкими.
These provisions are applicable only to cells of less than 250 g gross mass. Эти положения применяются только к батареям, масса брутто которых составляет менее 250 г.
In other words, the less and non-commercial categories should, perhaps, be given more visibility in the UNFC. Другими словами, в РКООН следует, по возможности, более наглядно отразить менее коммерческие и некоммерческие категории.
There was a proposal to give more visibility to the less and non-commercial categories, in the UNFC. Было внесено предложение более наглядно отразить в РКООН менее коммерческие и некоммерческие категории.