Английский - русский
Перевод слова Less
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Less - Менее"

Примеры: Less - Менее
I believe it is essential to be able to resolve unsustainable debt situations in a more orderly, faster and less costly manner. По моему мнению, чрезвычайно важно иметь возможность урегулировать ситуации, обусловленные неприемлемо высоким уровнем задолженности, более упорядоченным, более оперативным и менее дорогостоящим способом.
The record in preventing child malnutrition is less positive. Деятельность по предупреждению недостаточного питания детей носит менее успешный характер.
Currently, 52 per cent of the African population still live on less than one dollar a day. В настоящее время прожиточный минимум 52 процентов африканского населения по-прежнему составляет менее одного доллара в день.
Girls' enrolment in school is less than half that of their male counterparts in most countries. В большинстве стран прием девочек в школу составляет менее половины уровня приема мальчиков.
Those guidelines enhanced the understanding of what constituted reservations by clarifying their limits and at the same time encouraged less drastic solutions. Эти основные положения подкрепляют понимание того, что представляют собой оговорки, уточняя их пределы и в то же самое время поощряя принятие менее жестких решений.
It is less difficult to describe a military checkpoint. Описание военного контрольно-пропускного пункта представляется менее затруднительным.
Knowledge, particularly scientific knowledge, is now in fact shared less freely than it was earlier. Знаниями, особенно научными знаниями, сегодня обмениваются менее свободно, чем раньше.
The procedures described in draft guideline 1.7.2 were less complicated than reservations, and were provided for in many treaties. Изложенные в проекте основного положения 1.7.2 процедуры носят менее сложный по сравнению с оговорками характер и предусматриваются во многих договорах.
18 Figures are only for organizations with less than 20 professional staff. 18 Цифры приводятся лишь по организациям, насчитывающим менее 20 сотрудников категории специалистов.
For HCH only one figure is available for production or sales: less than 50 tonnes/year. Информация представлена только об одном показателе, касающемся производства или продажи ГХГ: менее 50 тонн/год.
Economic activity has declined to less then 20 per cent of its normal rate. Экономическая активность сократилась до менее чем 20 процентов от ее обычного уровня.
There were other less extreme ways in which a legal system could condemn an act, for example, through unopposability. Существуют менее радикальные средства, с помощью которых правовая система может осудить какой-либо акт, например, посредством непротивопоставимости.
But there are less encouraging signs as well. Однако есть и менее отрадные явления.
Armies in the region have not become smaller or less threatening. Армии стран региона не стали меньше по численности, как не стали и менее грозными.
The centre of the country is less accessible than the south. В отличие от юга страны центральные районы менее доступны.
In the rural areas, these edicts are applied less effectively. В сельских районах эти указы применяются менее эффективно.
More than 100 States having ratified or acceded to the Convention in less than three years is a record-breaking achievement. Тот факт, что менее чем за три года свыше 100 государств ратифицировали Конвенцию или присоединились к ней, является поистине рекордным достижением.
This solution, in our view, also has the advantage of being less costly in the long term. Это решение, с нашей точки зрения, имеет то преимущество, что в долгосрочном плане оно менее дорогостоящее.
The regular budget contribution to UNEP continued to account for less than five per cent of its resources. Взносы в регулярный бюджет ЮНЕП по-прежнему составляют менее 5 процентов от ее ресурсов.
Although the right to work was enshrined in the Constitution, women constituted less than 14 per cent of the workforce. Хотя право на работу закреплено в Конституции, на долю женщин приходится менее 14 процентов трудящихся.
Timeliness, for example, is extremely important for short-term statistics but less important for annual surveys. Фактор срочности, например, является крайне важным для краткосрочной статистики, но имеет менее существенное значение для годовых обзоров.
They may be denied equal access to capital or receive less favourable conditions for a mortgage when one is obtained. Они могут не иметь равного доступа к капиталу или получать ипотечные кредиты на менее выгодных условиях.
An additional immediate concern is that official aid flows could become even less predictable and more volatile. Еще одна насущная проблема связана с тем, что потоки официальной помощи могут стать даже еще менее предсказуемыми и более неустойчивыми.
Developing those capabilities requires the permanent support of the international community, including less traditional partners and donors. А для развития этого потенциала необходима постоянная поддержка со стороны международного сообщества, включая менее традиционных партнеров и доноров.
With regard to donor coordination, the picture is more complex and perhaps less encouraging. Что же касается координации усилий доноров, то здесь картина более сложная и, может быть, менее обнадеживающая.