Английский - русский
Перевод слова Less
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Less - Менее"

Примеры: Less - Менее
Vehicles weighing less than 6000 pounds will be phased-in to this standard between 2004 and 2007. На транспортные средства весом менее 6000 фунтов этот стандарт будет постепенно распространен в период 20042007 годов.
The half-life of the active ingredient in air is less than 1 day. Период полуразложения активного ингредиента в воздухе составляет менее одних суток.
The Panel considers that bioremediation is a suitable alternative for the less contaminated materials. Группа считает, что для менее загрязненных материалов подходящей альтернативой является биовосстановление.
The intra-Community transfers of the less sensitive dual-use items are not subject to export licences. Для поставок менее важных товаров двойного назначения в рамках Сообщества не требуется получения экспортных лицензий.
In less than two months, Afghanistan will be entering the crucial phase of presidential elections. Осталось менее двух месяцев до проведения в Афганистане президентских выборов, которые являются важнейшим событием.
Part of the equation which has the potential to make drug production less economically attractive is the fluidity of trade routes. Частью этого уравнения, которое способно сделать производство наркотиков менее привлекательным с экономической точки зрения, является подвижность торговых маршрутов.
Identification of alternatives, substitution with less hazardous chemicals or processes Выявление альтернатив, переход к использованию менее опасных химических веществ или процессов.
Often working with lesser-known artists or less popular musical genres, these companies naturally saw such opportunities to bypass the mainstream industry as particularly attractive. Зачастую работая с менее известными артистами или с менее популярными жанрами музыки, эти компании естественным образом рассматривали такие возможности обхода официально закрепившейся индустрии как особенно привлекательные.
Preference should be given to multilateralism over unilateralism or bilateralism, especially since the latter were more costly and less efficient. Предпочтение следует отдавать многосторонности, а не одностороннему или двустороннему подходу, особенно с учетом того, что такой подход является более дорогостоящим и менее эффективным.
LDCs, as a group, constitute less than 0.5 per cent of world trade in commercial services. На группу НРС приходится менее 0,5% мирового объема торговли коммерческими услугами.
Such discussions could also tackle the possibility of developing less burdensome regulation that is equally effective for attaining some set objectives. Такие обсуждения могли бы также затрагивать возможность выработки менее обременительных регламентаций, которые были бы столь же эффективными в плане достижения некоторых поставленных целей.
The Creative Commons project was set up to provide a less restrictive environment within the framework of standard IP legislation. Для создания менее ограничительной среды в рамках стандартного законодательства в сфере интеллектуальной собственности был создан проект "общее творческое наследие".
Rotation ages may become shorter as large trees become relatively less valuable. Оборот рубки может сократиться, поскольку крупномерные деревья становятся относительно менее ценными.
The tolerance may in no case extend to fruit weighing less than 800 g. Ни при каких обстоятельствах этот допуск не может быть распространен на арбузы весом менее 800 г.
The elections were to be held in less than eight months, within the time limits provided for by the Arusha Agreement. Выборы должны состояться менее чем через восемь месяцев в сроки, предусмотренные в Арушском соглашении.
Currently, less than 40 per cent of the electricity supplied is paid for by customers. В настоящее время менее 40 процентов поставляемой электроэнергии оплачивается потребителями.
We need to make sure that Council mandates for peacekeeping operations take sufficient account of the less tangible threats. Мы должны обеспечить, чтобы выдаваемые Советом мандаты на проведение операций по поддержанию мира в достаточной мере учитывали и менее серьезные угрозы.
As at 7 September, less than 20 per cent of funds needed for returnee and reintegration operations had been received. По состоянию на 7 сентября получено менее 20 процентов необходимых ресурсов для операций по возвращению и реинтеграции вынужденных переселенцев.
The latter is less of a factor as the rainy season is coming to an end. Последний фактор является менее существенным, поскольку сезон дождей подходит к концу.
Third encouraging point: Latvia is a country in transition which regained independence less than 15 years ago. Латвия является страной на переходном этапе, которая вновь обрела свою независимость менее 15 лет назад.
It is well documented that individuals living in poverty have less access to both public and private resources. Документально подтверждено, что людям, живущим в нищете, менее доступны ресурсы как государственного, так и частного сектора.
The multiple roles of women reduced their mobility and contributed to employers' perception that women were less available for employment. Эти многочисленные обязанности снижают мобильность женщин и способствуют формированию у работодателя мнения о том, что женщины менее заинтересованы в получении работы.
Girls may select less promising specialities in terms of careers and earnings. Девочки отдают предпочтение менее перспективным специальностям в плане профессиональной деятельности и доходов.
In many provinces, girls represent less than 15 per cent of the total enrolment. Во многих провинциях девочки составляют менее 15 процентов от общего числа учащихся.
Detonators sold commercially, with an explosive charge of less than one gram, are not regarded as military weapons. Тем не менее в категорию боевого оружия не входят детонаторы, продаваемые через торговую сеть, при условии, что их взрывной заряд составляет не более одного грамма.