Английский - русский
Перевод слова Less
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Less - Менее"

Примеры: Less - Менее
Such steps could include verification activities at less sensitive facilities to gain verification experience, to ease the implementation of the treaty and to confirm production moratoria. Такие шаги могли бы включать проверку деятельности на менее чувствительных объектах, с тем чтобы обрести опыт в плане проверки, облегчить осуществление договора и подтвердить мораторий на производство.
When one considers the Security Council's performance in places like Rwanda and Darfur, the results are clearly less than satisfactory. При рассмотрении деятельности Совета Безопасности в отношении таких стран и регионов, как Руанда и Дарфур, его успехи явно менее, чем удовлетворительны.
Low-yield non-strategic nuclear weapons are by some considered less destructive, and thus "usable" and "justified". Кое-кто считает, что маломощные нестратегические ядерные вооружения носят менее разрушительный характер и тем самым "пригодны к применению" и "оправданы".
The bill also allows for the development of other nuclear weapons having an explosive force of less than 5,000 tonnes of TNT. Законопроектом также допускается разработка других типов ядерного оружия, имеющих взрывную мощность менее 5000 тонн в тротиловом эквиваленте.
We also support the idea of referring less serious cases to national jurisdictions as a means of easing the caseload. Мы также поддерживаем идею передачи менее серьезных дел в национальные суды в качестве меры по снижению рабочей нагрузки.
There have also been less positive developments. Имели место также и менее позитивные явления.
In the less developed regions, under 10 per cent of countries had reached that level. В менее развитых регионах этого уровня достигло менее 10 процентов стран.
In Russia, between 1979 and 1989, less educated groups persistently experienced higher mortality than better-educated persons. В России в период 1979 - 1989 годов среди менее образованных групп устойчиво наблюдался более высокий уровень смертности по сравнению с более образованными людьми.
It seems less certain than a decade or two ago that mortality will necessarily decrease in all countries in future. В настоящее время представляется менее бесспорным, чем одно или два десятилетия тому назад, что смертность в будущем будет обязательно сокращаться во всех странах.
In less than one quarter of 28 peace missions, women represent over 30 per cent of Professional level staff. Женщины составляют более 30 процентов сотрудников категории специалистов менее чем в четверти миротворческих миссий общим числом 28.
Establishing a formal organization may be deemed not necessary if a less structured, effective mechanism is agreed. Создание официальной организации может быть сочтено излишним, если согласовывается менее структурированный, но действенный механизм.
Furthermore, less than half of the sample did a good job of supporting analytical findings with strong evidence. Кроме того, менее половины выборки получили хорошую оценку за подкрепление аналитических выводов убедительными доказательствами.
Effects of the rapid growth in the school-age population on school quality are less clear. Воздействие быстрого роста численности населения школьного возраста на качество школьного образования является менее очевидным.
This rapid growth was propelled by dramatic declines in mortality, especially in the less developed regions. Такой стремительный рост был обусловлен резким сокращением смертности, особенно в менее развитых странах.
The evidence for men, however, is less clear. Данные по мужчинам, однако, менее однозначны.
By the end of the twentieth century, the fertility rate had declined to slightly less than three children per woman. К концу ХХ века коэффициент рождаемости сократился до немногим менее трех детей на одну женщину.
The mid-century also marked an important turning point in the less developed regions. Середина столетия стала также важным поворотным пунктом для менее развитых стран.
About half of the countries in the less developed regions considered their rate of population growth to be too high. Примерно в половине менее развитых стран темпы роста их населения считаются слишком высокими.
Adolescent fertility is also a concern for Governments, particularly in the less developed regions. Предметом озабоченности для правительств является также рождаемость среди несовершеннолетних, особенно в менее развитых странах.
Maternal mortality is another serious concern, particularly in the less developed countries. Еще одним предметом для серьезной озабоченности является материнская смертность, особенно в менее развитых странах.
Attempts to codify the Calvo Clause at the international level have proved less successful. Попытки кодифицировать клаузулу Кальво на международном уровне оказались менее успешными.
Introducing complex arrangements for suspending the limitation period would make the Model Law less attractive to Governments. В случае включения в типовой закон сложных процедур приостановления течения исковой давности он станет менее привле-кательным для правительств.
Translation of less sensitive materials, such as annexes to pleadings, is usually done by external translators. Письменный перевод менее важных материалов, таких, как состязательные документы, обычно осуществляется письменными переводчиками, привлекаемыми на основе внешнего подряда.
In six peace operations, women constitute less than 20 per cent of total staff. В шести миротворческих операциях женщины составляют менее 20 процентов от общего состава.
The country may use subsidies to promote energy conservation, the use of renewable energy and increased adoption of less carbon-intensive technologies. Страна может применять субсидии для стимулирования энергосбережения, использования возобновляемых источников энергии и более широкого внедрения менее углеродоемких технологий.