Английский - русский
Перевод слова Less
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Less - Менее"

Примеры: Less - Менее
None the less, Australia understood the concerns expressed by specially affected States. Тем не менее Австралия понимает озабоченность, которую выражают особенно пострадавшие государства.
The reversal of the presumption may, however, seem less innocuous. Однако изменение презумпции может показаться менее безобидным.
We need a world of greater solidarity; a less selfish and more humane world . Нам необходим мир, характеризуемый большей солидарностью, менее эгоистичный и более человечный мир .
The period immediately following the end of the cold war was less successful. Период, последовавший непосредственно за окончанием "холодной войны", был менее успешным.
It was emphasized that compared with conventional ground surveys, satellite observations provided less detail but much greater economy, particularly when continuous and repetitive monitoring was required. Было подчеркнуто, что по сравнению с традиционными наземными обследованиями спутниковые наблюдения позволяют получить менее детализированную информацию, однако при значительно меньших затратах, особенно в тех случаях, когда требуется проведение постоянного и периодического мониторинга.
Visual interpretation of enhanced prints made from digital images was, on the other hand, less costly. С другой стороны, визуальная интерпретация отпечатков улучшенного качества, полученных на основе изображений в цифровом формате, была менее дорогостоящей.
There are approximately 10,000 landowners, 94 per cent of whom own less than two hectares of land each. В территории насчитывается примерно 10000 землевладельцев, из которых 94 процента имеют участки площадью менее 2 гектаров каждый.
Consideration could also be given to different submission schedules for different gases, with some data provided annually and others less regularly. Могут быть также рассмотрены различные сроки представления для различных газов, при которых одни данные будут представляться ежегодно, а другие - на менее регулярной основе.
One adjustment exempts Parties who would pay less than 0.01 percent of the total. Один из коррективов состоит в том, что ни одна Сторона не будет вносить менее 0,01% общей суммы взносов.
His delegation would none the less join the consensus in the light of the comments made by the Advisory Committee. Тем не менее его делегация присоединится к консенсусу с учетом замечаний, сделанных Консультативным комитетом.
The Advisory Committee hoped that in future the narrative relating to the activities under the sections in question would be more specific and less theoretical. Консультативный комитет надеется, что в будущем описательная часть мероприятий по указанным разделам будет более конкретной и менее теоретической.
Burkina Faso would, none the less, make every effort to meet its obligations. Тем не менее Буркина-Фасо сделает все возможное, с тем чтобы выполнить свои обязательства.
It had none the less decided to continue to monitor the total compensation of the German civil service. Тем не менее, она постановила продолжать следить за общим положением дел в сфере компенсации гражданской службы Германии.
His delegation was not convinced, however, that the current conditions as a whole had become less competitive. Однако его делегация не убеждена в том, что нынешние условия в целом стали менее конкурентоспособными.
Nevertheless, their legal value was far less than that of conventions, treaties or agreements. Тем не менее по своей юридической силе они уступают конвенциям, международным договорам или соглашениям.
None the less I am certain of the absolute need for humanity to get rid of the means of destroying itself. Тем не менее я убежден, что человечеству нужно непременно избавиться от средств самоуничтожения.
None the less, primary schools still tended to encourage girls and boys to develop different kinds of skills. Тем не менее в начальных школах по-прежнему прослеживается тенденция к развитию различных видов навыков у девочек и мальчиков.
The authorities no longer assumed that violence was a problem encountered mainly by the less educated and economically dependent woman. Органы власти более не исходят из того, что насилие представляет собой проблему, характерную для менее образованных и экономически зависимых женщин.
The same applies to statements of a less serious character. То же самое относится и к заявлениям менее серьезного характера.
Forests and pastures - less than 25% cultivation in all gminas. Лесные и пастбищные угодья, менее 25% обрабатываемых земель во всех гминах.
Other areas with less than 25% cultivation such as industrial complexes or gravel pits. Другие районы с менее чем 25% обрабатываемых земель, такие, как промышленные комплексы и гравийные карьеры.
None the less, young people face challenges that did not exist 10 years ago. Тем не менее молодым людям приходится решать проблемы, которых 10 лет назад не существовало.
None the less, major differences remain as to substantive issues. Тем не менее сохраняются крупные разногласия по вопросам существа.
The Council has become increasingly less representative of the general membership of the United Nations. Совет стал в значительной мере менее представительным в отражении общего состава Организации Объединенных Наций.
None the less, there still remains a basic contradiction in the existing negotiating process. Тем не менее нынешнему переговорному процессу по-прежнему присуще основополагающее противоречие.