The experience with national execution had been less than positive, given the lack of capacity. |
Из-за недостаточности потенциала результаты в области национального исполнения были менее чем позитивными. |
I shall, none the less, keep the matter under review. |
Тем не менее я буду продолжать рассматривать данный вопрос. |
Just a few months ago less than 1,000 children in the region attended school. |
Всего несколько месяцев назад школы посещало менее 1000 детей. |
In Mozambique, exemplary collaboration was established with EU after an initial and less satisfactory attempt in South Africa. |
Так, в Мозамбике были установлены образцовые отношения сотрудничества с ЕС после первоначальной и менее удачной попытки установления таких отношений в Южной Африке. |
In less than four years we have witnessed a real revolution in the mode of intervention by the United Nations. |
Менее чем за четыре года произошла подлинная революция в формах вмешательства со стороны Организации Объединенных Наций. |
None the less, in only a few years, democracy has made remarkable headway in Africa. |
Тем не менее всего за несколько лет демократия в Африке существенно продвинулась вперед. |
Indeed, less than 1 per cent of the regular budget was currently allocated to the Centre. |
Ведь на деятельность Центра в настоящее время выделяется менее 1 процента объема средств регулярного бюджета. |
It might also contain less detail on how to institute a conciliation procedure. |
Он мог бы также быть менее детализированным в той части, которая касается начала согласительной процедуры. |
The rules-of-origin requirements, for instance, could be modified and made less stringent. |
Например, требования к правилам о происхождении товаров могут быть изменены и стать менее строгими. |
In some instances the education grant covered less than half of the actual costs. |
В некоторых случаях субсидия на образование покрывает менее половины фактических расходов. |
The remark was also made that the operation of the Global Environment Facility had been described as less than satisfactory. |
Также указывалось, что функционирование Глобального экологического фонда считалось менее чем удовлетворительным. |
While the significant variations in economic and industrial performance among regions were reflected in major differences in demand, none the less certain common features emerged. |
Хотя эти значительные различия в показателях экономической и промышленной деятельности между разными регионами нашли отражение в существенной разнице на спрос услуг, тем не менее имеются общие элементы. |
UNIDO has also fundamentally revised its organizational and staff structure and become a leaner, less hierarchical and more focused organization. |
Кроме того, ЮНИДО коренным образом изменила свою организационную и кадровую структуру и стала менее громоздкой, менее бюрократической и более целенаправленной организацией. |
None the less, the Office of Legal Affairs has been requested to review this matter. |
Тем не менее к Управлению по правовым вопросам была обращена просьба рассмотреть этот вопрос. |
None the less, UNDP and OPS intend to issue instructions in 1994. |
Тем не менее ПРООН и УОП в 1994 году намереваются опубликовать инструкции. |
This would be an approach less costly in terms of lives and finance. |
Такой подход представляется менее дорогостоящим с точки зрения безопасности людей и затрат финансовых средств. |
Safe drinking water is available to less than one family in eight in the major cities. |
В основных городах безопасной питьевой водой обеспечено менее одной семьи из восьми. |
With regard to human rights violations, it appears that women are generally treated less harshly than men. |
Что касается нарушений прав человека, то с женщинами, по всей видимости, обращаются в общем менее сурово, чем с мужчинами. |
Under such circumstances, the distinction between improvised self-defence and actual military defence may be subtle, but none the less important. |
В таких обстоятельствах различие между импровизированной самообороной и действительной военной защитой может быть тонким, но тем не менее важным. |
None the less, efforts to evolve such a global definition, for the purpose of the Register, should continue. |
Тем не менее не следует прекращать усилия по выработке такого глобального определения для целей Регистра. |
This constitutes a third and a fourth such act of aggression against Dubrovnik in less than three weeks. |
Это третий и четвертый акты агрессии такого рода в отношении Дубровника за период менее трех недель. |
None the less, disengagement from unprofitable sectors or shifts into higher-quality products could open up markets for exports from developing countries. |
И, тем не менее, уход из нерентабельных секторов или переключение на производство продукции более высокого качества в состоянии открыть рынки для экспорта из развивающихся стран. |
Finally, in less developed regions where training is most needed, there is seemingly least provision for training facilities. |
И наконец, в менее развитых регионах, которые больше всех нуждаются в такой помощи, на программы подготовки кадров, похоже, выделяется меньше всего средств. |
At present, participation amounts to less than 3 per cent of the labour force in most developed economies. |
В настоящее время в большинстве развитых стран в них участвует менее З% рабочей силы. |
Such trade at present is less than one per cent of total Union exports. |
Такая торговля в настоящее время составляет менее 1% общего объема экспорта стран - членов Союза. |