Английский - русский
Перевод слова Less
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Less - Менее"

Примеры: Less - Менее
The experience with national execution had been less than positive, given the lack of capacity. Из-за недостаточности потенциала результаты в области национального исполнения были менее чем позитивными.
I shall, none the less, keep the matter under review. Тем не менее я буду продолжать рассматривать данный вопрос.
Just a few months ago less than 1,000 children in the region attended school. Всего несколько месяцев назад школы посещало менее 1000 детей.
In Mozambique, exemplary collaboration was established with EU after an initial and less satisfactory attempt in South Africa. Так, в Мозамбике были установлены образцовые отношения сотрудничества с ЕС после первоначальной и менее удачной попытки установления таких отношений в Южной Африке.
In less than four years we have witnessed a real revolution in the mode of intervention by the United Nations. Менее чем за четыре года произошла подлинная революция в формах вмешательства со стороны Организации Объединенных Наций.
None the less, in only a few years, democracy has made remarkable headway in Africa. Тем не менее всего за несколько лет демократия в Африке существенно продвинулась вперед.
Indeed, less than 1 per cent of the regular budget was currently allocated to the Centre. Ведь на деятельность Центра в настоящее время выделяется менее 1 процента объема средств регулярного бюджета.
It might also contain less detail on how to institute a conciliation procedure. Он мог бы также быть менее детализированным в той части, которая касается начала согласительной процедуры.
The rules-of-origin requirements, for instance, could be modified and made less stringent. Например, требования к правилам о происхождении товаров могут быть изменены и стать менее строгими.
In some instances the education grant covered less than half of the actual costs. В некоторых случаях субсидия на образование покрывает менее половины фактических расходов.
The remark was also made that the operation of the Global Environment Facility had been described as less than satisfactory. Также указывалось, что функционирование Глобального экологического фонда считалось менее чем удовлетворительным.
While the significant variations in economic and industrial performance among regions were reflected in major differences in demand, none the less certain common features emerged. Хотя эти значительные различия в показателях экономической и промышленной деятельности между разными регионами нашли отражение в существенной разнице на спрос услуг, тем не менее имеются общие элементы.
UNIDO has also fundamentally revised its organizational and staff structure and become a leaner, less hierarchical and more focused organization. Кроме того, ЮНИДО коренным образом изменила свою организационную и кадровую структуру и стала менее громоздкой, менее бюрократической и более целенаправленной организацией.
None the less, the Office of Legal Affairs has been requested to review this matter. Тем не менее к Управлению по правовым вопросам была обращена просьба рассмотреть этот вопрос.
None the less, UNDP and OPS intend to issue instructions in 1994. Тем не менее ПРООН и УОП в 1994 году намереваются опубликовать инструкции.
This would be an approach less costly in terms of lives and finance. Такой подход представляется менее дорогостоящим с точки зрения безопасности людей и затрат финансовых средств.
Safe drinking water is available to less than one family in eight in the major cities. В основных городах безопасной питьевой водой обеспечено менее одной семьи из восьми.
With regard to human rights violations, it appears that women are generally treated less harshly than men. Что касается нарушений прав человека, то с женщинами, по всей видимости, обращаются в общем менее сурово, чем с мужчинами.
Under such circumstances, the distinction between improvised self-defence and actual military defence may be subtle, but none the less important. В таких обстоятельствах различие между импровизированной самообороной и действительной военной защитой может быть тонким, но тем не менее важным.
None the less, efforts to evolve such a global definition, for the purpose of the Register, should continue. Тем не менее не следует прекращать усилия по выработке такого глобального определения для целей Регистра.
This constitutes a third and a fourth such act of aggression against Dubrovnik in less than three weeks. Это третий и четвертый акты агрессии такого рода в отношении Дубровника за период менее трех недель.
None the less, disengagement from unprofitable sectors or shifts into higher-quality products could open up markets for exports from developing countries. И, тем не менее, уход из нерентабельных секторов или переключение на производство продукции более высокого качества в состоянии открыть рынки для экспорта из развивающихся стран.
Finally, in less developed regions where training is most needed, there is seemingly least provision for training facilities. И наконец, в менее развитых регионах, которые больше всех нуждаются в такой помощи, на программы подготовки кадров, похоже, выделяется меньше всего средств.
At present, participation amounts to less than 3 per cent of the labour force in most developed economies. В настоящее время в большинстве развитых стран в них участвует менее З% рабочей силы.
Such trade at present is less than one per cent of total Union exports. Такая торговля в настоящее время составляет менее 1% общего объема экспорта стран - членов Союза.