Английский - русский
Перевод слова Less
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Less - Менее"

Примеры: Less - Менее
Serious study must be made to determine less subjective standards than "indecent" or "obscene". Необходимо серьезно исследовать вопрос об определении менее субъективных стандартов, нежели "неприличие" или "непристойность".
Pawning, however, is less common in Africa than in other areas of the world. В то же время в Африке залоговые операции менее распространены, чем в других регионах мира.
It should be noted that percentages for offices with less than 20 staff on board are not significant. Следует отметить, что процентная доля для подразделений, в состав которых входят менее 20 сотрудников, несущественна.
An active programme of land registration aims to make the process more efficient and less expensive. Активная программа регистрации земель направлена на то, чтобы сделать этот процесс более эффективным и менее дорогостоящим.
At present each is functioning at 10 per cent of production capacity or less. В настоящее время мощности каждого из них используются на 10 или менее процентов.
We do not aim to compete with the less developed countries for the limited resources of the United Nations development system. Мы не стремимся бороться с менее развитыми странами за ограниченные ресурсы системы развития Организации Объединенных Наций.
None the less, pupils continued to suffer from the cumulative disruptions in the educational programmes in preceding years. Тем не менее учащиеся продолжали испытывать негативные последствия срывов учебного процесса в предыдущие годы.
Those migrants were relatively less educated, and migrated to Bangkok on a short-term basis to earn supplementary income. Эти мигранты были относительно менее образованы и мигрировали в Бангкок на непродолжительный период времени в целях получения дополнительной прибыли.
The United States representative none the less stated that he was prepared to entertain further discussions with the Cuban Mission on the matter. Представитель Соединенных Штатов тем не менее заявил, что он готов продолжить обсуждение этого вопроса с представительством Кубы.
This session of the General Assembly began less than two weeks after the conclusion of the Fourth World Conference on Women. Нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи началась спустя менее двух недель после завершения четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
In keeping with that, the Secretariat was requested to explore less costly arrangements for temporary and external recruitment of translators and interpreters. В соответствии с этим Секретариату было предложено изучить менее дорогостоящие формы найма письменных и устных переводчиков на временной и неместной основе.
That goal may be attained only in steps, with an authoritarian society gradually becoming less so. Эта цель может достигаться и поэтапно, путем постепенного превращения какого-либо авторитарного общества в менее авторитарное.
None the less, despite good will granted to the Tribunal, a degree of incredulity still remained. Тем не менее, несмотря на позитивное отношение к Трибуналу, определенная степень недоверия к нему по-прежнему сохранялась.
In other cases they are less tangible. В других случаях они менее заметны.
Marginalization of many less developed countries also drew attention. Также внимание было обращено на маргинализацию менее развитых стран.
Love enables us to continue development, to reach out to the less fortunate of our brothers and sisters. Любовь дает нам возможность продолжать процесс развития, протянуть руку помощи менее счастливым из наших братьев и сёстер.
Unfolding in specific times and places, those historical events none the less taught a lesson which goes far beyond a specific geographical location. Эти исторические события, развернувшиеся в конкретное время и в конкретных местах, тем не менее, преподнесли определенный урок, который выходит далеко за пределы конкретного географического региона.
None the less, we support the international efforts to find a diplomatic resolution of this conflict. Тем не менее мы поддерживаем усилия по поиску дипломатического решения этого конфликта.
But it must be recognized that the special needs of the relatively less developed countries must be taken into account. Однако следует признать, что необходимо учитывать особые потребности относительно менее развитых стран.
After less than four years of institutionalized democracy, Niger held elections for President and for the Legislature. По прошествии менее четырех лет после начала процесса институционализации демократии Нигер провел президентские выборы и выборы в законодательные органы.
None the less, the majority of the developing countries still face economic difficulties stemming from many causes. Тем не менее большинство развивающихся стран по-прежнему сталкиваются с экономическими трудностями, в основе которых лежит множество причин.
Often, the inter-State aspects are less apparent or are deliberately obscured. Зачастую межгосударственные аспекты менее очевидны или же сознательно затуманиваются.
But we can all become less vulnerable if we work together. Но мы все можем стать менее уязвимыми, если будем работать сообща.
The League of Nations failed after less than three. Лига Наций потерпела фиаско менее чем через три десятилетия.
The United Nations has succeeded in the prevention of global conflict, but it has proved less effective in stopping local ones. Организации Объединенных Наций удалось предотвратить глобальный конфликт, но она оказалась менее эффективной в прекращении локальных конфликтов.