| In every developing region, women tend to hold less secure jobs and have fewer social benefits than men. | В каждом регионе развивающихся стран женщины, как правило, занимают менее стабильные рабочие места и получают меньший объем социальных пособий по сравнению с мужчинами. |
| Latin America added less than 50,000 additional unemployed people to the global jobless number. | Кроме того, за счет Латинской Америки к общему числу безработных во всем мире добавилось еще менее 50000 человек. |
| The selection of a less resource intensive method of consultation would naturally reduce commencement and operating costs. | Выбор менее затратного метода проведения консультаций, безусловно, может помочь снизить организационные и оперативные расходы. |
| Ultimately mutual recognition is a less demanding and more flexible method. | В конечном итоге менее требовательным и более гибким методом является взаимное признание. |
| The other topics were considered to be of interest though less timely. | Было сочтено, что остальные темы также представляют интерес, однако являются менее актуальными. |
| The seventeenth indicator calculates the percentage of freight trains with arrivals less than 15 minutes late. | Семнадцатый показатель рассчитывают как процентную долю грузовых поездов, прибывших с опозданием менее 15 минут. |
| For less corrosive substances the use of aluminum alloy in combination with a protective lining should remain possible. | Для менее агрессивных веществ должна сохраняться возможность использования алюминиевого сплава в сочетании с защитной облицовкой. |
| Exceptions could be provided for in defined cases for equipment which could be replaced with ease when less dangerous substances were transported. | В четко определенных случаях могут быть предусмотрены исключения для оборудования, которое может быть легко заменено, когда перевозится менее опасное вещество. |
| The measurement device shall have a measurement response time of less than 300 milliseconds. | 4.5 Время срабатывания измерительного устройства должно составлять менее 300 миллисекунд. |
| Capacity utilization with respect to passengers had been less than 50 per cent. | Показатель использования пассажировместимости составлял менее 50 процентов. |
| Overexploited stocks are less productive and prone to collapse. | Перелавливаемые запасы являются менее продуктивными и склонны к краху. |
| Regional LTAs existed in the system but were less common. | Хотя региональные ДСС и существуют в системе, они менее распространены. |
| It lessened their credibility and made future tenders for LTAs less attractive to bidders. | Она подрывает их авторитет и делает последующие тендеры на ДСС менее привлекательными для участников торгов. |
| In 2013, less than 50 per cent of Member States submitted responses to the Survey. | В 2013 году ответы на вопросник в рамках этого опроса представили менее 50 процентов государств-членов. |
| The troops left the town the next day, after less than 24 hours. | Войска покинули город на следующий день, пробыв там менее 24 часов. |
| However, less prominent cases have not progressed. | Однако менее громкие дела не двигаются с места. |
| While high-level peace negotiations receive extensive attention, local peacebuilding initiatives generally garner far less recognition and support. | В отличие от мирных переговоров высокого уровня, пользующихся широким вниманием общественности, местные инициативы в области миростроительства, как правило, находят гораздо менее активный отклик и поддержку. |
| At its eighth meeting, the Open-ended Working Group made use of less than half of the time available for interpretation. | На своем восьмом совещании Рабочая группа открытого состава использовала менее половины времени, отведенного для устного перевода. |
| A shift to more efficient and less polluting practices can be made by investing in innovative and green technologies for more equitable delivery of basic services. | Переход на более эффективные и менее загрязняющие виды практики может быть осуществлен за счет инвестиций в новаторские и «зеленые» технологии в целях более справедливого распределения базовых услуг. |
| ACZA is less widely used in the Eastern and Southern states. | В восточных и южных штатах АМЦА используется менее широко. |
| Farmers and other users of these pesticides will be helped to find less hazardous alternatives. | Фермерам и другим пользователям этих пестицидов будет оказана помощь в поиске менее опасных альтернатив. |
| There was a tendency to consider official development assistance less relevant and to focus instead on foreign direct investment. | Имеется тенденция считать официальную помощь развитию менее актуальной и вместо этого ориентироваться на прямые иностранные инвестиции. |
| It was thus essential to seek less rigid collaboration mechanisms. | В этих условиях необходимо искать менее жесткие механизмы сотрудничества. |
| The population of Germany is less than half that of the United States. | Население Германии составляет менее половины населения США. |
| My watch is less expensive than yours. | Мои часы менее дорогие, чем твои. |