Английский - русский
Перевод слова Less
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Less - Менее"

Примеры: Less - Менее
Exports have dropped to less than $100 million. Сумма экспортных поступлений упала до менее 100 млн. долл. США.
The banana industry in the Windward Islands accounts for less than 5 per cent of world production. Производство бананов на Наветренных островах составляет менее 5 процентов от их мирового производства.
Today, there are less than 1,000 villages with no source of drinking water. Сегодня менее 1000 деревень не имеют доступа к питьевой воде.
The less developed nations must face this challenge with resolve. Менее развитые страны должны решительно принять этот вызов.
Plastics are a whole other story: well less than 10 percent are recovered. Пластики это совсем другая история: менее чем 10 процентов утилизируется.
We're past less left and now more right. Мы уже делаем не "менее левее", а "правее".
Few things on Earth are less natural than a cornfield. Мало что на Земле менее естественно, чем кукурузные поля.
I could have run home in less than a minute. Я бы смогла добежать менее чем за минуту.
My less monstrous colleagues will be on duty night and day, you can be assured. Мои менее чудовищные коллеги будут настороже днём и ночью, не сомневайтесь.
His delegation would have welcomed a more balanced and less selective statement by the representative of New Zealand. Его делегация приветствовала бы более уравновешенное и носящее менее селективный характер заявление представителя Новой Зеландии.
This presumption does not apply to enterprises which recorded turnovers of less than DM 100 million in the last completed business year. Это положение не применяется к предприятиям, оборот которых за последний завершившийся финансовый год составил менее 100 млн. марок 71/.
However, the approach taken to determine the legality of other horizontal RBPs has been less strict. Вместе с тем при определении правомерности других видов горизонтальной ОДП применяется менее строгий подход.
The Committee recommends that the Secretary-General explore alternative and less expensive means of providing the Mission with vehicles. Комитет рекомендует Генеральному секретарю изучить альтернативные и менее дорогостоящие возможности обеспечения Миссии автотранспортными средствами.
None the less, experience has shown that their number is insufficient. Тем не менее опыт показал, что их число недостаточно.
Until less than a decade ago it was widely perceived that there were far-reaching threats to the older and more established democracies. Еще менее десяти лет назад было широко распространено представление о существовании серьезной угрозы для старых и более установившихся демократий.
English Page Nearly 75 per cent of the world's countries have less than one hectare of forest cover per inhabitant. Почти в 75 процентах стран мира на каждого жителя приходится менее 1 гектара лесного покрова.
These difficulties have increased incentives for companies to find outlets in poor, less industrialized countries. Трудности, возникшие в этой связи у соответствующих компаний, побудили их искать решения этой проблемы в бедных, менее промышленно развитых странах.
None the less, the massive and global problem of internal displacement is still not adequately addressed. Тем не менее адекватных усилий для решения широкомасштабной и глобальной проблемы перемещения внутри страны до сих пор не предпринимается.
One case of anti-Semitism was none the less brought to the attention of the Special Rapporteur. Тем не менее Специальному докладчику рассказали об одном случае антисемитизма.
St, Maarten If less than 22 working hours per week. В случае менее 22 рабочих часов в неделю.
Claimants must be out of work or working less than 16 hours a week. Заявители на получение такого пособия должны быть безработными или работать менее 16 часов в неделю.
In contrast, the data on the ratio between social benefits and the budget are less informative. Данные о соотношении между социальными расходами и бюджетом, напротив, менее информативны.
They noted that that would seriously impair the integrity and unity of the Convention and establish a hierarchy of more and less important rights. Они отметили, что это может серьезно отразиться на целостности и единстве Конвенции и установить иерархию более или менее важных прав.
They are less protected from unemployment than men. Они менее защищены от безработицы, чем мужчины.
Clearly, a contributing factor is the influx of economic migrants who predominantly settle in the less populated areas. Очевидно, это происходит под воздействием притока экономических мигрантов, которые расселяются преимущественно в менее населенных районах.