None the less, programme efforts in Kenya were continuing. |
Тем не менее деятельность по программам в Кении продолжается. |
This is rarely available for setting reference points for less frequently studied stocks. |
Такие данные редко удается получить при установлении критериев для менее изученных запасов. |
None the less, given a strong political commitment, there was agreement that land reform still offered potential benefits for poverty reduction. |
Тем не менее ввиду сильной политической приверженности было достигнуто согласие в отношении того, что земельные реформы по-прежнему таят в себе потенциальные выгоды уменьшения масштабов нищеты. |
In contrast, where supporting social and economic mechanisms were still in place, adaptation occurred, with less disruptive effects. |
В отличие от этого, там, где механизм социальной и экономической поддержки сохранился, произошла адаптация, причем с менее деструктивными последствиями. |
Over 90 per cent of the recent population increase will have occurred in the less developed regions of the world. |
Свыше 90 процентов нынешнего прироста составит прирост населения в менее развитых регионах мира. |
There are, however, differences within the less developed regions themselves. |
Вместе с тем показатели в рамках самих менее развитых регионов различаются. |
However, survival after the onset of AIDS in the developing countries remains short - an estimated six months or less. |
Однако продолжительность жизни после заболевания СПИДом в развивающихся странах по-прежнему незначительна - примерно шесть месяцев или менее. |
All but one of the new cities are in the less developed regions. |
Все эти новые крупные города, за исключением одного, находятся в менее развитых регионах. |
In societies that have not been subject to rapid economic development, urbanization and demographic transformations, the changes have been less drastic. |
В странах, в которых происходят быстрое экономическое развитие, урбанизация и демографические преобразования, эти изменения были менее радикальными. |
A similar pattern may be followed by the less developed regions but not before the middle of the next century. |
Аналогичная динамика, возможно, будет характерна для менее развитых регионов, однако не ранее середины следующего столетия. |
Generally, the predominance of a single "mega-city" in the hierarchy of urban places is characteristic of less developed regions. |
Как правило, господство одного "мегаполиса" в иерархии городских поселений характерно для менее развитых регионов. |
Within the region, life expectancy at birth ranged from less than 60 years to nearly 75. |
В рамках региона показатели средней продолжительности жизни при рождении варьируются от менее чем 60 лет до практически 75 лет. |
Often, those belonging to the less favoured group flee their areas of residence. |
Во многих случаях группы населения, оказывающиеся в менее благоприятном положении, вынуждены покидать места своего проживания. |
The air force is reported to consist of about 3,000 men and the navy of less than 2,000. |
По сообщениям, в военно-воздушных силах служат примерно З 000 человек, а в военно-морских - менее 2000. |
None the less, there exist nine pragmatic steps to strengthen the implementation of the right which could be pursued to assure that it is strengthened. |
Тем не менее имеются девять прагматических шагов по укреплению осуществления этого права, благодаря которым можно обеспечить такое укрепление. |
None the less, she is aware that alternatives to large-scale development schemes, with their potentially destructive consequences, exist. |
Тем не менее она убеждена в существовании альтернатив широкомасштабным проектам развития, способным привести к разрушительным последствиям. |
UNHCR is none the less facilitating and assisting the return of spontaneous returnees. |
Тем не менее УВКБ оказывает содействие и помощь беженцам, возвращающимся в страну самостоятельно. |
None the less, assisting Somali families to return to their homes remains a top priority. |
Тем не менее оказание сомалийским семьям помощи в возвращении домой остается главным приоритетом. |
None the less, I do not believe that UNPROFOR should be given the mandate to enforce compliance with the safe-area regime. |
Тем не менее я не считаю, что следует уполномочить СООНО принуждать к соблюдению режима безопасных районов. |
None the less, Member States have not so far found it possible to provide UNPROFOR even with the reduced number of troops. |
Тем не менее государства-члены до сих пор не нашли возможности предоставить в состав СООНО контингенты даже этой пониженной численности. |
That vessel had ceased operations less than a year after acquisition because of insufficient funds for maintenance and operation. |
Это судно было переведено в резерв по прошествии менее чем одного года после его приобретения ввиду нехватки средств для его содержания и эксплуатации. |
(b) Tanks are shooting at civilians from a distance of less than 200 yards. |
Ь) танки ведут огонь по мирным жителям с дистанции менее 200 ярдов. |
As a result, formal credit institutions prefer to work with large and less risky customers. |
В результате этого формальные кредитно-финансовые учреждения предпочитают работать с крупными и менее подверженными риску клиентами. |
Also for the stronger States, a restructuring towards less offensive defences may enhance stability and, therefore, be in the common interest. |
И для более сильных государств переход к менее наступательной обороне может усилить стабильность и, следовательно, может отвечать общим интересам. |
They are multidimensional, ranging from structural or systemic to individual and less organized incursions against children. |
Они многообразны и варьируются от структурных или повсеместно совершаемых до индивидуальных или менее организованных преступлений против детей. |