Английский - русский
Перевод слова Less
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Less - Менее"

Примеры: Less - Менее
None the less, programme efforts in Kenya were continuing. Тем не менее деятельность по программам в Кении продолжается.
This is rarely available for setting reference points for less frequently studied stocks. Такие данные редко удается получить при установлении критериев для менее изученных запасов.
None the less, given a strong political commitment, there was agreement that land reform still offered potential benefits for poverty reduction. Тем не менее ввиду сильной политической приверженности было достигнуто согласие в отношении того, что земельные реформы по-прежнему таят в себе потенциальные выгоды уменьшения масштабов нищеты.
In contrast, where supporting social and economic mechanisms were still in place, adaptation occurred, with less disruptive effects. В отличие от этого, там, где механизм социальной и экономической поддержки сохранился, произошла адаптация, причем с менее деструктивными последствиями.
Over 90 per cent of the recent population increase will have occurred in the less developed regions of the world. Свыше 90 процентов нынешнего прироста составит прирост населения в менее развитых регионах мира.
There are, however, differences within the less developed regions themselves. Вместе с тем показатели в рамках самих менее развитых регионов различаются.
However, survival after the onset of AIDS in the developing countries remains short - an estimated six months or less. Однако продолжительность жизни после заболевания СПИДом в развивающихся странах по-прежнему незначительна - примерно шесть месяцев или менее.
All but one of the new cities are in the less developed regions. Все эти новые крупные города, за исключением одного, находятся в менее развитых регионах.
In societies that have not been subject to rapid economic development, urbanization and demographic transformations, the changes have been less drastic. В странах, в которых происходят быстрое экономическое развитие, урбанизация и демографические преобразования, эти изменения были менее радикальными.
A similar pattern may be followed by the less developed regions but not before the middle of the next century. Аналогичная динамика, возможно, будет характерна для менее развитых регионов, однако не ранее середины следующего столетия.
Generally, the predominance of a single "mega-city" in the hierarchy of urban places is characteristic of less developed regions. Как правило, господство одного "мегаполиса" в иерархии городских поселений характерно для менее развитых регионов.
Within the region, life expectancy at birth ranged from less than 60 years to nearly 75. В рамках региона показатели средней продолжительности жизни при рождении варьируются от менее чем 60 лет до практически 75 лет.
Often, those belonging to the less favoured group flee their areas of residence. Во многих случаях группы населения, оказывающиеся в менее благоприятном положении, вынуждены покидать места своего проживания.
The air force is reported to consist of about 3,000 men and the navy of less than 2,000. По сообщениям, в военно-воздушных силах служат примерно З 000 человек, а в военно-морских - менее 2000.
None the less, there exist nine pragmatic steps to strengthen the implementation of the right which could be pursued to assure that it is strengthened. Тем не менее имеются девять прагматических шагов по укреплению осуществления этого права, благодаря которым можно обеспечить такое укрепление.
None the less, she is aware that alternatives to large-scale development schemes, with their potentially destructive consequences, exist. Тем не менее она убеждена в существовании альтернатив широкомасштабным проектам развития, способным привести к разрушительным последствиям.
UNHCR is none the less facilitating and assisting the return of spontaneous returnees. Тем не менее УВКБ оказывает содействие и помощь беженцам, возвращающимся в страну самостоятельно.
None the less, assisting Somali families to return to their homes remains a top priority. Тем не менее оказание сомалийским семьям помощи в возвращении домой остается главным приоритетом.
None the less, I do not believe that UNPROFOR should be given the mandate to enforce compliance with the safe-area regime. Тем не менее я не считаю, что следует уполномочить СООНО принуждать к соблюдению режима безопасных районов.
None the less, Member States have not so far found it possible to provide UNPROFOR even with the reduced number of troops. Тем не менее государства-члены до сих пор не нашли возможности предоставить в состав СООНО контингенты даже этой пониженной численности.
That vessel had ceased operations less than a year after acquisition because of insufficient funds for maintenance and operation. Это судно было переведено в резерв по прошествии менее чем одного года после его приобретения ввиду нехватки средств для его содержания и эксплуатации.
(b) Tanks are shooting at civilians from a distance of less than 200 yards. Ь) танки ведут огонь по мирным жителям с дистанции менее 200 ярдов.
As a result, formal credit institutions prefer to work with large and less risky customers. В результате этого формальные кредитно-финансовые учреждения предпочитают работать с крупными и менее подверженными риску клиентами.
Also for the stronger States, a restructuring towards less offensive defences may enhance stability and, therefore, be in the common interest. И для более сильных государств переход к менее наступательной обороне может усилить стабильность и, следовательно, может отвечать общим интересам.
They are multidimensional, ranging from structural or systemic to individual and less organized incursions against children. Они многообразны и варьируются от структурных или повсеместно совершаемых до индивидуальных или менее организованных преступлений против детей.