It was suggested that the requirement of a formal declaration by a Contracting State to give effect to choice of court agreements on conditions less strict than those set out in proposed paragraph 2 should be substituted with a less formal mechanism. |
Было предложено заменить требование об официальном заявлении договаривающегося государства о придании силы соглашениям о выборе суда на условиях, менее жестких, чем условия, установленные в пункте 2, каким-либо менее формальным механизмом. |
For shorter time frames, many less formal arrangements, such as joint task forces and working groups, pursue similar goals with less heavy mechanisms. |
В рамках менее продолжительных периодов времени многие менее формальные механизмы, такие, как совместные целевые группы и рабочие группы, осуществляют подобные цели с помощью менее громоздких структур. |
It is often confused with the yellow Adjuma, which is less elongated and said to be spicier but less flavourful. |
Его часто путают с жёлтым перцем Adjuma, который менее вытянут и считается более пряным, но менее вкусным. |
Feeling less and less comfortable with that, I decided that for me modernism was really about skepticism, doubt, and questioning. |
Я чувствовал себя все менее и менее комфортно с ними и решил, что для меня модернизм в действительности представлял собой скептицизм, сомнение и пытливость. |
General Turgidson, I am becoming less and less interested... in your estimates of what is possible and impossible. |
Генерал Торджидсон, ваше мнение, что возможно, а что нет становиться мне все менее интересным. |
Such an approach won't prevent another crisis, but it would make one less likely - and less costly if it did occur. |
Такой подход не предотвратит еще один кризис, однако он сделает его менее вероятным - и менее затратным, если он действительно произойдет. |
People with RBD have depressive episodes about once per month, with individual episodes lasting less than two weeks and typically less than 2-3 days. |
Люди с RBD испытывают депрессивные эпизоды примерно раз в месяц, с отдельными эпизодами, длящимися менее двух недель, а обычно менее 2-3 дней. |
It was regrettable that the more rigorous instrument had less power than the less rigorous one. |
Вызывает сожаление тот факт, что более жесткие документы дают меньше полномочий, чем менее жесткие. |
It is less than ethical when they teach the rules of the free market while subsidizing their farmers with billions of dollars, making the products of our countries, which have a greater comparative advantage, increasingly less competitive. |
Совершенно неэтично пропагандировать свободный рынок, предоставляя при этом своим фермерам субсидии на миллиарды долларов, делая продукты наших стран, которые имеют значительные сравнительные преимущества, все менее конкурентоспособными. |
They used fermentation, the breakdown of more complex compounds into less complex compounds with less energy, and used the energy so liberated to grow and reproduce. |
Они использовали брожение, распад более сложных соединений в менее сложные с меньшей энергией, и использовали освобожденную энергию для роста и размножения. |
He commented that "the original version for the 3DO console was less than inspiring, and this substandard conversion to the PC is even less so". |
Он отметил, что «первоначальная версия для консоли 3DO была менее вдохновляющей, и это некачественное преобразование в ПК стало еще хуже». |
These failures suggest that we should have less confidence in the supposed professional skills of technocrats - or at least less confidence than they have in themselves. |
Такие ошибки говорят о том, что мы должны меньше доверять предполагаемым профессиональным навыкам технократов, или, хотя бы, быть менее уверенными в них, чем они сами уверены в себе. |
Of course, rapid declines in asset values had an impact for a few months, but, with less leverage, the impact on net worth was lower and domestic consumption less vulnerable. |
Конечно, быстрое снижение ценности активов сказывалось в течение нескольких месяцев, но с меньшим кредитным рычагом это влияние на стоимость собственного капитала стало ниже, а внутреннее потребление стало менее уязвимым. |
And particularly, how can it lead to the creation of buildings which consume less energy, create less pollution and are more socially responsible? |
И в особенности, как оно приводит к созданию строений, потребляющих меньше энергии, менее загрязняющих окружающую среду и более социально ответственных? |
When he first started out, it was readable... and then it became less and less readable. |
Когда он начинал, это еще можно было прочесть... но потом это становилось все менее и менее читабельным. |
Security questions must be taken seriously, but they carry less and less weight, because a sufficiently long period can be left between the treaty's conclusion and its full implementation to resolve them by mutual agreement. |
К вопросам безопасности нужно отнестись серьезно, но они становятся все менее весомыми, потому что может пройти достаточно длительный период времени между заключением соглашения и его полным выполнением, для того чтобы можно было их решить по взаимному согласию. |
But this mechanism lacks the common political will needed to activate it; the less it is used, the less usable it will become. |
Но этому механизму не хватает общей политической воли, необходимой для его активации; чем меньше он используется, тем менее полезным он будет становиться. |
The right policies - less fiscal austerity in the short run, more public investment spending, and less reliance on monetary easing - are the opposite of those that have been pursued by the world's major economies. |
Правильные политики - менее жесткая бюджетная экономия в краткосрочном периоде, более открытые инвестиционные расходы, и в меньшей степени полагаться на денежно-кредитные смягчения - являются противоположностью тех, которые преследовали крупнейшие экономики мира. |
Instead, orange-throated females are more successful at lower population densities, where competition for food is less fierce and less selection pressure from predation occurs. |
Оранжевогорлые самки более успешны при низкой плотности населения, где конкуренция за пищу менее жестока и давление от хищничества не столь значительно. |
These two events made ESDI less and less important over time, and by the mid-1990s, ESDI was no longer in common use. |
Эти два события сделали ESDI менее значимым, и через некоторое время, с середины 1990-х, интерфейс ESDI массово больше не использовался. |
In order to cease being predatory and become open to such a celebration of diversity, the dominant culture must become less predatory, less impatient and more spiritual. |
Для того чтобы господствующая культура стала открытой для подобного воспевания многообразия, она должна стать менее хищнической, менее нетерпеливой и более духовной. |
None the less, infringements of this principle - some more serious, some less - have frequently been noted. |
Тем не менее очень часто отмечаются посягательства на этот принцип, - иногда более, иногда менее серьезные. |
Because a youth is less mature physically and mentally than an adult, and is less skilled, extraordinary protection of a youth's safety and health is necessary. |
Поскольку несовершеннолетний является менее зрелым в физическом и психическом отношениях, чем взрослый, а также менее квалифицированным, существует необходимость в особой защите безопасности и здоровья несовершеннолетних. |
Limiting the effect of sanctions or replacing them with less severe measures might result in an even wider use of such measures, supposedly justified because their effects were less harsh. |
Ограничение воздействия санкций или их замена на менее жесткие меры может привести даже к более широкому применению таких мер под предлогом их менее сурового характера. |
In 1995, it was estimated that less than 10% of the rural population of Khalton province had access to safe drinking water and less than 5% to sewerage systems. |
Согласно оценкам, в 1995 году менее 10% сельского населения области Халтон имело доступ к безопасной питьевой воде и менее 5% - к системам канализации. |