Английский - русский
Перевод слова Less
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Less - Менее"

Примеры: Less - Менее
Today, in 1994, the United States military actually utilizes less than 12,000 of the more than 44,000 acres currently held. Сегодня - в 1994 году - армия Соединенных Штатов фактически использует менее 12000 из более 44000 акров земли, которыми она располагает.
In some districts there are even schools with less than 10 pupils. В некоторых районах имеются школы, где обучаются менее десяти учеников.
Were there other, less formal complaints procedures which would provide effective remedies? Существуют ли другие, менее формальные процедуры подачи и рассмотрения жалоб, которые могли бы послужить эффективным средством защиты?
We are none the less gratified that the desertification Convention has been concluded. Мы, тем не менее, с удовлетворением отмечаем, что завершилась работа над Конвенцией по вопросу об опустынивании.
As always happened in such cases, since women were less qualified they were more affected by such cuts. Как всегда происходит в подобных случаях, поскольку женщины менее квалифицированны, именно они в большей мере подпадают под такие сокращения.
The manual is designed to assist States, particularly less developed countries, in ratifying and implementing the Rome Statute. Это руководство предназначено для оказания государствам, особенно менее развитым странам, содействия в ратификации и осуществлении Римского статута.
Some less competitive exporters are facing adjustment issues consequent to quota elimination and require assistance to improve their market access and supply capacity. Некоторые менее конкурентоспособные экспортеры столкнулись с проблемами адаптации после отмены квот и настаивают на оказании им помощи для улучшения условий их доступа к рынкам и производственно-сбытового потенциала.
Countries that are less economically developed have a more limited capacity to contribute to peacekeeping operations. Экономически менее развитые страны имеют сравнительно ограниченную возможность для внесения взносов на операции по поддержанию мира.
Unfortunately some speakers were less disciplined and the opportunity to achieve a genuine discussion was more limited than the Presidency had hoped. К сожалению, некоторые ораторы были менее дисциплинированными, и, вопреки надеждам Председателя, возможность провести подлинную дискуссию оказалась более ограниченной.
According to the Procurement Division, the services of brokers might be more efficient and less expensive. По информации Отдела закупок, услуги брокеров могут быть более эффективными и менее дорогостоящими.
Drift-net gill nets of lengths less than 2.5 kilometres were used on a small scale within areas under national jurisdiction. Дрифтерные жаберные сети длиной менее 2,5 км используются в небольших масштабах в районах, находящихся под национальной юрисдикцией.
The assessment showed that less than 40 per cent of the required business functionalities were met by IMIS. Проверка показала, что ИМИС была способна выполнить менее 40 процентов функций, необходимых для оперативной деятельности.
Some other members of the Commission took a less critical view of article 4. Ряд других членов Комиссии заняли в отношении статьи 4 менее критическую позицию.
Among the categories affected were those who had committed unpremeditated crimes and those sentenced to less than five years for minor offences. Среди затронутых категорий были лица. совершившие непредумышленные преступления и приговоренные к срокам заключения менее пяти лет за незначительные нарушения.
It was submitted less than ten weeks before the opening of the session, upon receipt of the comments. Он был представлен после получения замечаний менее чем за 10 недель до начала сессии.
There are a number of possible approaches to achieving a less hazardous environment. Имеется ряд возможных подходов к созданию менее опасной обстановки.
In the case of less serious offences, the detainee's case was brought before a judge within 30 days. В случае менее серьезных нарушений, дело задержанного передается в суд в течение 30 дней.
During the biennium 2000-2001, the adjustments amounted to less than 0.1 per cent of the total cash assistance expenditure. В двухгодичном периоде 2000 - 2001 годов объем таких корректировок составил менее 0,1 процента от общего объема расходов по линии денежной помощи.
Government statistics indicate that 22 per cent of children weigh less than 2.5 kilograms at birth. Официальные статистические данные свидетельствуют о том, что при рождении 22 процента детей весили менее 2,5 кг.
131 The phlegmatized substance shall be significantly less sensitive than dry PETN. 131 Флегматизированное вещество должно быть существенно менее чувствительным, чем сухой ПЭТН.
I promise that I will speak for less than 10 minutes. Обещаю, что буду выступать менее 10 минут.
Although fathers have the possibility of using childcare leave, this possibility is used to date by less than 1%. Хотя отцы и наделены возможностями использовать отпуск по уходу за ребенком, в настоящее время эта возможность используется менее чем на 1%.
The similar proportion at the time of framing the Strategy was less than 1 out of 3. Подобная доля на время разработки Стратегии составляла менее ЗЗ%.
However, the price of this conversion and the availability of the less polluting fuels remain a constraint for many countries. Однако для многих стран стоимость такого переключения и наличие менее загрязняющих видов топлива остаются сдерживающим фактором.
In the less affluent countries, the main problem is the age of the car fleet. В менее богатых странах главной проблемой является устаревание парка транспортных средств.