Английский - русский
Перевод слова Less
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Less - Менее"

Примеры: Less - Менее
But in the less successful transition economies there are still far too few small businesses - we come back to this point below. Однако в менее продвинутых странах с переходной экономикой количество небольших предприятий слишком мало; к этому вопросу мы вернемся ниже.
If smoke fills the complete cross section, lighting becomes less efficient or even useless. Если дым заполнит туннель по всему поперечному сечению, то система освещения будет менее эффективна или даже бесполезна.
Now, less than two years later, the people of East Timor are firmly on their way to full independence. Теперь, менее двух лет спустя, народ Восточного Тимора прочно стоит на пути к своей полной независимости.
In the provisions concerning tolerances bunches not satisfying the size requirements may not weigh less than 75 g. В положениях, касающихся допусков, гроздья, не соответствующие требованиям калибровки, не могут весить менее 75 граммов.
Poland was initially less friendly to foreign investors than Hungary, and had defaulted on its foreign debts. На начальном этапе условия для иностранных инвесторов в Польше были менее благоприятными, чем в Венгрии, и Польша оказалась неспособной выплачивать свои внешние долги.
That will be a more effective, credible and less expensive way to promote peace in the service of all humanity. Это будет более эффективный, авторитетный и менее дорогостоящий способ содействовать миру, который служит на благо всего человечества.
It is disquieting that the return rate remains very slow, with less than 4,000 people having returned in 2003. Вызывает озабоченность тот факт, что темпы возвращения остаются очень медленными: в 2003 году вернулись менее 4000 человек.
Ms. Riemann-Hanewinckel said that Germany had been trying very hard to become less conservative in its approach to implementing the Convention. Г-жа Рейманн-Ханевинкель говорит, что Германия очень сильно стремится стать менее консервативной в своем подходе к осуществлению Конвенции.
The lowest level was reached after the Real Plan, when there were less than 42 million poor. Наиболее низкий уровень бедности был достигнут после осуществления Плана Реал, когда в стране насчитывалось менее 42 млн. бедных.
However, prospects for 2001 are mixed, primarily on account of a less favourable external environment. Однако перспективы на 2001 год остаются неясными в первую очередь из-за менее благоприятных внешних условий.
Elsewhere the picture is less encouraging. В других странах наблюдается менее обнадеживающая картина.
Unemployment and underemployment especially affect youth, the long-term unemployed, older workers, the less skilled and women. Безработица и недостаточная занятость особенно серьезно сказываются на положении молодежи, лиц, страдающих от застойной безработицы, трудящихся преклонного возраста, менее квалифицированных рабочих и женщин.
Children are another group at risk. However, this category is less visible because the statistics cover poverty in households or families. Еще одну группу риска составляют дети, однако эта группа менее видима, поскольку статистика охватывает бедность на уровне домохозяйств или семей.
The higher the exit is, the less it is practical. Чем выше расположен выход, тем он менее удобен с точки зрения практического использования.
In the survey, poverty was defined as having less than 50 per cent of the median equivalent earnings for a family. В ходе обследования бедность определялась как доходы, составляющие менее 50% медианного эквивалентного дохода на семью.
Approximately 85 per cent of the Brazilian housing deficit is concentrated in the population segments whose monthly income is less than five minimum salaries. Примерно 85% дефицита жилья в Бразилии приходится на группы населения, месячный доход которых составляет менее пяти минимальных окладов.
We certainly hope that future initiatives will provide more effective, and less costly, means of accountability for crimes. Мы, конечно, рассчитываем на то, что в рамках реализации дальнейших инициатив будут разработаны более эффективные и менее дорогостоящие способы привлечения к ответственности за преступления.
Polygamous marriages accounted for less than 1 per cent of all marriages in any given year. Полигамные браки составляют менее 1 процента от всех браков в течение любого года.
Abortion is carried out only if the pregnancy is less than12 weeks of gestational age.. Аборт производится, только если срок беременности составляет менее 12 недель.
The base indicator is level of income, weighted in favour of those who have less. Основной показатель - размер доходов, при этом помощь оказывается менее обеспеченным.
Work on a model survey for the Government sector is less well developed as very few countries have undertaken ICT use surveys for this sector. Разработка типового обследования в отношении сектора органов общего управления находится на менее продвинутой стадии, поскольку исследования по изучению использования ИКТ в этом секторе проводятся весьма малым числом стран.
The experience has shown that these kinds of modalities provide less than optimal linkages between the subprogrammes. Опыт показал, что эти виды форм обеспечивают менее чем оптимальную взаимосвязь между подпрограммами.
Most of the women who were currently unemployed were those with less education. Большинство женщин, которые сегодня не имеют работы, это менее образованные женщины.
Pregnancy could be a mitigating factor in sentencing in some less serious criminal cases. Беременность может быть смягчающим обстоятельством при вынесении приговора по некоторым менее серьезным уголовным преступлениям.
The situation was less satisfactory in the private sector, where women occupied only 10 per cent of such posts. В частном секторе ситуация менее благоприятная - здесь женщины занимают всего 10 процентов таких должностей.