Английский - русский
Перевод слова Less
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Less - Менее"

Примеры: Less - Менее
Separate funding is also available for pupils who enter secondary school after having spent less than two years in the Netherlands. Отдельно финансируется также работа с учащимися, которые были зачислены в среднюю школу, прожив в Голландии менее двух лет.
The START reductions brought those levels down to less than 6,000 deployed warheads each. В результате сокращений по Договору о СНВ-1 эти уровни были сокращены до менее 6000 состоящих на вооружении боезарядов с каждой стороны.
Information on statistical legislation is available for less than 60 per cent of the Pacific countries. Информация о статистическом законодательстве имеется для менее 60 процентов тихоокеанских стран.
Only 62 States, or less than one third of Member States, had ratified the Convention. Лишь 62 государства, или менее одной трети государств-членов, ратифицировали Конвенцию.
An aquifer is not necessarily supported by a less permeable formation. Водоносный горизонт не всегда находится над менее проницаемым слоем геологической породы.
Moreover, paragraph 2 did not seem to describe contemporary practice since depositaries had already resorted to less formal methods. Кроме того, непохоже, чтобы в пункте 2 излагалась современная практика, поскольку депозитарии уже используют менее официальные методы.
Elsewhere, we have seen less progress, particularly on governance and on tackling corruption. В других областях достигнут менее значительный прогресс, особенно в сфере управления и в борьбе с коррупцией.
Some offices entered very detailed follow-up plans; others, while committed to following up, were less specific. Некоторые отделения ввели в систему весьма подробные планы последующей деятельности; планы других отделений имели менее конкретный характер, хотя они также намерены принять последующие меры.
It is estimated that less than 1 per cent of such children work in family establishments. Согласно расчетам, менее 1% таких детей работают на семейных предприятиях.
The recommendation to discontinue JIU is based on five paragraphs of text, totalling less than one page in the 250-page report. Рекомендация об упразднении ОИГ основывается на пяти пунктах в тексте доклада, на которые приходится в общей сложности менее одной страницы в 250-страничном докладе.
In most countries women hold less than 20 per cent of seats in national parliaments. В большинстве стран на долю женщин приходится менее 20 процентов мест в национальных парламентах.
It is still hard to find vacancies in enterprises with less than 20 employees. Выявить вакансии на предприятиях с менее чем 20 работниками по-прежнему сложно.
Most recently reported figures indicate a less than 50% implementation rate on recommendations. Совсем недавно приведенные в отчетах данные свидетельствуют о менее чем 50-процентном выполнении рекомендаций.
In order to ensure broad participation and in-depth discussion, six working groups were formed each comprising less than 20 experts. В целях обеспечения широкого участия и обстоятельного обсуждения было сформировано шесть рабочих групп, в каждую из которых вошло менее 20 экспертов.
The fact that in many countries forestry is an economic activity with low return relative to other sectors makes it less attractive for investment. Тот факт, что во многих странах лесное хозяйство является отраслью, не обеспечивающей существенных прибылей для других отраслей, делает ее менее привлекательной для инвесторов.
It was also stated that inclusion of specific provisions could undermine the existing flexibility and simplicity of the Rules and therefore make them less attractive. Было указано также, что включение специальных положений может нанести ущерб существующей гибкости Регламента и простоте его использования и, таким образом, сделать его менее привлекательным.
Female-headed households and women in general are far less secure than men. Домашние хозяйства, возглавляемые женщинами, и самостоятельные женщины, намного менее защищены, чем мужчины.
On the issue of the appointment procedure, some participants felt that the procedure had become less transparent and more politicized in recent years. Что касается вопроса о процедуре назначений, то, по мнению некоторых участников, эта процедура в последние годы стала менее транспарентной и более политизированной.
Although our statistics seem relatively less alarming than other regions, they have attracted global attention and resources. Хотя наша статистика может показаться не столь тревожной по сравнению с другими регионами, тем не менее мы также привлекаем к себе внимание мира и его ресурсы.
Most recently reported figures indicate less than 50% implementation rate on recommendations. Согласно самым последним данным отчетов, степень выполнения рекомендаций составляет менее 50 процентов.
Regrettably, the struggle to eliminate violence against women is taking place in an international environment that is less than enabling. К сожалению, борьба по искоренению насилия в отношении женщин происходит в международной обстановке, которая является менее чем благоприятной.
At the same time, there is very little information from countries, where civil society is less organized and isolated. В то же время из стран, в которых гражданское общество менее организовано и более изолировано, поступает очень мало информации.
If the display width is less than 24 characters the user shall be provided with the complete information through an appropriate mean. Если ширина дисплея составляет менее 24 знаков, пользователь может просматривать полную информацию в соответствующей форме.
In absolute terms the sum involved was just less than 30 million lari. В абсолютных цифрах эта сумма составила чуть менее 30 млн. лари.
The Commission itself calls for less drastic outcomes, including extensions of time and periods of reflection. Сама Комиссия предлагает менее радикальные меры, включая продление мандата и отведение времени для размышления.