Английский - русский
Перевод слова Less
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Less - Менее"

Примеры: Less - Менее
Some will involve complex models, others will be derived from less complicated approaches. Некоторые из них предусматривают использование сложных моделей, в то время как другие основываются на менее сложных подходах.
None the less, we voted in favour of the draft resolution, because we believe it contains some useful elements. Тем не менее мы проголосовали за проект резолюции, поскольку считаем, что он содержит некоторые полезные элементы.
The task we face is how to make these islands less vulnerable. Задача, перед которой мы стоим, - как сделать эти острова менее уязвимыми.
Solomon Islands has a population of slightly less than 350,000 people. Население Соломоновых Островов составляет менее 350000 человек.
None the less, we should like to focus on some points that we consider significant. Тем не менее мы хотели бы сосредоточить свое внимание на некоторых моментах, которые считаем важными.
That programme enabled affected families to produce 17 per cent of their food with an average cost of less than $1 per individual. Эта программа позволила пострадавшим семьям производить 17 процентов продовольствия стоимостью в среднем менее 1 долл. США. на человека.
The country is at the brink of an abyss, its vegetation cover reduced to less than 3 per cent. Страна стоит на краю бездны, ее растительность сократилась до менее З процентов.
None the less, the situation is extremely fragile. Тем не менее положение крайне неустойчиво.
As international organizations and large private companies reorganize, women in positions perceived as less essential are threatened with redundancy. Реорганизация международных организаций и крупных частных компаний приводит к тому, что в отношении тех женщин, которые находятся на менее ответственных должностях, возникает угроза увольнения при сокращении штатов.
During that period, the less developed regions were at the beginning of the demographic transition. В течение этого периода регионы менее развитых стран находились на начальных этапах процесса демографических изменений.
Considerable variation in the life expectancy at birth exists among the less developed regions. В менее развитых странах наблюдаются значительные расхождения в показателе ожидаемой продолжительности жизни при рождении.
International relations, held for so long in uneasy equilibrium by the cold war, have become less stable. Международные отношения, столь длительное время находившиеся в состоянии неустойчивого равновесия в период "холодной войны", стали менее стабильными.
He suggested using the less elaborate wording of paragraph 42 of the Statute of the ICJ. Она предложила использовать менее развернутую формулировку из статьи 42 Статута Международного Суда.
Such programmes are often employed in the case of less serious crimes such as theft. Такие меры зачастую принимаются в случае совершения таких менее серьезных преступлений, как кража.
In other words, new laws that are less onerous do not raise ex post facto concerns. Другими словами, новые менее суровые законы не вызывают возражений относительно их ретроактивного действия.
A second category of permissible limitations describes types of speech that are afforded less protection under the First Amendment. Вторая категория допустимых ограничений затрагивает те виды выступлений, в отношении которых в первой поправке предусмотрены менее строгие гарантии.
None the less, political parties are protected through the constitutionally guaranteed freedom of association. Тем не менее политические партии пользуются защитой в рамках конституционно гарантированной свободы ассоциации.
None the less, problems remain. Тем не менее проблемы по-прежнему существуют.
It is, none the less, not too late to translate the vision of the Final Document into reality. И тем не менее пока еще не слишком поздно воплотить идеи Заключительного документа в реальность.
Transparency, none the less, remains a prerequisite for transforming "deterrence" into "defensive security". Тем не менее транспарентность остается необходимым условием для преобразования "сдерживания" в "оборонительную безопасность".
(c) Registration or reporting are in principle less restrictive measures than authorization. с) требования к регистрации или отчетности, в принципе, являются менее ограничительными мерами, чем выдача разрешения.
The need for diversification of energy sources because of the insecurity of supplies and high energy prices became less urgent. Менее насущной стала потребность в диверсификации энергетических ресурсов по причинам негарантированности поставок и высоких цен на энергоносители.
None the less, the need for information is consistently identified as a major bottleneck in the transfer of technology. Тем не менее потребность в информации постоянно фигурирует в качестве одного из основных препятствий на пути передачи технологий.
For the United Nations, decentralizing some of its activities in coordination with regional organizations could be more effective and less costly. Децентрализация некоторых из ее видов деятельности в области координации с региональными организациями может стать более эффективной и менее дорогостоящей для Организации Объединенных Наций.
By no means is the enhancement of the effectiveness and cost-efficiency of the Organization of less importance than its financing. Повышение эффективности и рентабельности Организации отнюдь не менее важно, чем ее финансирование.