Английский - русский
Перевод слова Less
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Less - Менее"

Примеры: Less - Менее
In every developing region, women hold less secure jobs than men with little or no financial security or social benefits. В каждом развивающемся регионе женщины выполняют менее безопасную работу, чем мужчины, и имеют мало или не имеют совсем финансовой безопасности или социальных пособий.
In many cases, women practise more sustainable, less water-intensive agro-ecological production that exemplifies sustainable development. Во многих случаях женщины занимаются более устойчивым и менее водозатратным агроэкологическим производством, которое может служить примером устойчивого развития.
But female farmers tend to have lower productivity, farm smaller plots and grow less profitable crops. Тем не менее производительность труда женщин-фермеров обычно ниже, обрабатываемые ими участки меньше, а выращиваемые культуры менее прибыльны.
In the 2011 elections to the Northern Ireland Legislative Assembly, less than 20 per cent of the 108 members elected were women. В 2011 году после выборов в Законодательную ассамблею Северной Ирландии женщины составили менее 20 процентов из 108 избранных депутатов.
Recent studies show that more than 30% of the employees earn less than 20,000 in nominal terms. Недавние исследования показывают, что более 30% лиц наемного труда в номинальном выражении зарабатывают менее 20000 угандийских шиллингов.
We strongly think that endowed nations should aid the less privileged countries to help them tackle technological challenges. Мы твердо убеждены в том, что богатые страны должны стремиться оказывать помощь менее привилегированным странам в преодолении препятствий в сфере технологии.
Water quality problems including water-borne outbreaks concern mainly small groundwater supplies serving less than 500 consumers. Проблемы качества воды, включая прорывы грунтовых вод, касаются в основном небольших систем водоснабжения с использованием грунтовых вод, обслуживающих менее 500 потребителей.
Maximum 9 months where less than 260 weekly paid contributions; максимальная продолжительность выплат для лиц, перечисливших в фонд менее 260 еженедельных взносов, составляет 9 месяцев;
Residents with Luxembourg nationality constituted less than one third of workers in the Grand Duchy as at 31 March 2011. По состоянию на март 2011 года, граждане Люксембурга составляли менее трети работников, занятых в Великом Герцогстве.
For example, less than 20 per cent of the cities in developing countries currently have their wastewater treated. Так, например, в настоящее время менее 20 процентов городов в развивающихся странах обеспечены системами очистки сточных вод.
We are facing population growth mainly in less developed countries, which is strongly linked to migration into cities and poverty. Мы наблюдаем рост населения в основном в менее развитых странах, что тесно связано с миграцией в города и бедностью.
Energy supplies are less dependent on fossil fuels, reducing the economic, political and environmental impacts. Поставки энергоносителей менее зависимы от ископаемых видов топлива, снижая экономические, политические и экологические последствия.
Indigenous youth who grow up in a disadvantaged community are often less concerned with identity-related issues. Молодые люди, которые проживают в малоимущих коренных общинах, часто менее обеспокоены связанными с самобытностью проблемами.
The organization fosters development and growth and contributes to reducing the gap between less developed and rich nations. Организация способствует развитию и росту и вносит свой вклад в сокращение разрыва между менее развитыми и богатыми странами.
The prevalence of HIV/AIDS in Bangladesh is currently less than 0.1 per cent and below an epidemic level. Распространенность ВИЧ/СПИДа в Бангладеш в настоящее время составляет менее 0,1 процента и находится ниже эпидемического уровня.
In contrast, compliance markets were less flexible but had the potential to have a greater impact. В отличие от этого типа рынков рынки соответствия менее гибкие, но потенциально могут быть более эффективными.
Their experience provides a useful opportunity for policy transfer to those countries with less mature regimes. Накопленный ими опыт открывает полезные возможности для передачи моделей политики странам с менее зрелыми системами.
New technological developments increase the possibilities to organise flexible work arrangements, less restricted by time and place. Развитие новых технологий создает дополнительные возможности организации гибких процедур труда, менее ограничительных по времени и месту работы.
More and more organisations provide access to micro-data for research purposes and the procedures are less heavy than before. Все больше и больше организаций предоставляют доступ к микроданным в исследовательских целях, и соответствующие процедуры являются менее громоздкими, чем ранее.
They were included in the census by more than one third but less than half of the surveyed countries. Их включили в программу переписи более одной трети, но менее половины опрошенных стран.
The question on "need for international recommendations" for these "new" topics were answered by less than half of the respondents. На вопрос о "необходимости международных рекомендаций" по этим "новым" признакам ответили менее половины респондентов.
When it came to improving data quality, the situation was less predictable. Что касается повышения качества данных, то здесь ситуация была менее предсказуемой.
Other aims were seen as less important perhaps. Другие цели, как представляется, считались менее важными.
A less stringent value may be more appropriate for an international recommendation. Для международной рекомендации, возможно, более подошла бы менее жесткая величина.
These are perhaps less important than the interpretive/integrative reports and their frequency should be reduced. Вероятно, эти материалы являются менее важными, чем информационные/комплексные доклады, и периодичность их публикации следует уменьшить.