Английский - русский
Перевод слова Less
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Less - Менее"

Примеры: Less - Менее
Some argue the necessity of a less rigorous application of the rule, especially to procedural matters. Другие доказывают необходимость менее жесткого применения этого правила, особенно к процедурным делам.
That is, global population growth is becoming largely an urban phenomenon concentrated in the less developed regions. То есть рост мирового населения все в большей степени становится городским явлением, сосредоточенным в менее развитых регионах.
Major reductions in fertility occurred in the less developed regions since the 1960s. В период после 1960-х годов в менее развитых регионах произошло значительное сокращение рождаемости.
The situation in rural areas was less favourable; there only 58.9 per cent of pregnant women underwent a sufficient number of check-ups. Названные показатели менее благоприятны в сельской местности, где только 58,9% беременных женщин прошли достаточное количество дородовых медосмотров.
In the remote provinces, the enrolment rate is less than 50 per cent. В удаленных провинциях школы посещают менее 50% детей.
Other countries in the region have undertaken electoral processes that have been perceived as far less credible. В других странах региона были проведены выборы, которые считаются менее достоверными.
The other categories including mining & insurance, real estate & business services account per less than 2%. На прочие категории, включая горнорудное дело, страхование, услуги в области недвижимого имущества и бизнеса, приходится менее 2 процентов работающих.
Lack of education and low literacy rates make information less accessible. Отсутствие образования и низкий уровень грамотности делают информацию менее доступной.
The situation was different for other, less traditional religious communities, which were required to register with the Ministry of Religion. Дело обстоит по-другому с иными, менее традиционными религиозными сообществами, которые должны зарегистрироваться в Министерстве по делам религии.
In South Asia, the proportion is less than one third. В Южной Азии их доля составляет менее трети.
She also wondered why some sectors and professions were less open to women than to men. Она также спрашивает, почему некоторые секторы и профессии являются менее доступными для женщин, чем для мужчин.
Bridging the gaps between more advanced and less advanced countries is one of our strategic goals and a fundamental part of our mandate. Сокращение разрыва между более и менее развитыми странами является одной из стратегических задач организации и важнейших функций, закрепленных в ее мандате.
Refrigerating machines are considered not subject to the requirements of ADR if containing less than 12 kg of gas. Если в холодильных машинах содержится менее 12 кг газа, то на них не распространяются требования ДОПОГ.
The switch to a less carbon-intensive economy is creating new markets for technologies that facilitate the process. Переход к менее углеводородоемкой экономике сопровождается появлением рынков новых технологий, облегчающих этот процесс.
Alternative and less costly sources of energy also need to be explored to reduce the cost of desalination. Для снижения себестоимости опреснения воды следовало бы также исследовать вопрос об использовании альтернативных и менее дорогих источников энергии.
The industry estimates a total of less than 2 kilogram worldwide, by extrapolation. На основе экстраполяции специалисты отрасли оценивают общемировой объем выбросов менее чем в 2 килограмма.
Some suggested annual accounting, while others proposed less frequent accounting. Некоторые выступили за ежегодный учет, тогда как другие участники предложили проводить учет менее часто.
However, less than one half of the Governments had adopted specific programmes to prevent youth from experimenting with such stimulants. Однако менее половины правительств утвердили конкретные программы для того, чтобы уберечь молодежь от экспериментов со стимуляторами.
Some drilling contractors are using less toxic substances in drilling fluids and some even use water-based drilling muds. Некоторые из буровых подрядчиков используют менее токсичные вещества в буровых жидкостях, а кое-кто даже применяет буровые растворы на водной основе.
Issues of environmental sustainability are particularly relevant to persons with disabilities who may have less capacity to adapt to environmental changes in their surroundings. Вопросы экологической устойчивости особенно важны для инвалидов, поскольку они менее способны адаптироваться к меняющимся экологическим условиям в своей местности.
Those who enjoyed less favourable contractual terms should not be further punished by being denied access to a proper justice system. Сотрудников, условия контрактов у которых менее благоприятны, не следует наказывать дополнительно, лишая их доступа к надлежащей системе отправления правосудия.
It also lost support because state enterprise was less effective than private in mastering the new technologies that are the heart of economic development. Она потеряла поддержку также из-за того, что государственные предприятия оказались менее эффективными по сравнению с частными предприятиями в освоении новых технологий, лежащих в основе экономического развития.
These goods originally involved less than 100 items, limited by quotas. Сначала в этом списке товаров числилось менее 100 позиций, ограничиваемых квотами.
With regard to cross-border trade, Members regarded it as a less relevant or even technically impossible way of providing construction services. Что касается трансграничной торговли, то члены ВТО рассматривают ее как менее важный и даже технически несостоятельный способ предоставления строительных услуг.
About 55 per cent of mission personnel have less than two years of peacekeeping experience. Срок службы почти 55 процентов сотрудников миссий по поддержанию мира составляет менее двух лет.