Английский - русский
Перевод слова Less
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Less - Менее"

Примеры: Less - Менее
The estimated Henry's Law constants suggest that the less brominated components can be volatilized in significant amounts from aqueous solutions. Рассчитанные по закону Генри постоянные показатели показывают, что менее бромированные компоненты могут улетучиваться в значительных объемах из жидких растворов.
If contributions to the fund were made in times of prosperity, Governments would not need to cut spending during less affluent periods. Если взносы в этот фонд будут вноситься в период процветания, то правительствам не придется сокращать расходы в менее благоприятные периоды.
Furthermore, calls were made to expand social protection programmes, primarily for those in less stable employment situations. Кроме того, было указано на необходимость расширения программ социальной защиты, в первую очередь тех, кто находится в менее стабильном положении в плане занятости.
Fiscal policy worldwide is expected to be generally less stimulatory in 2005 and 2006 than in 2004. Ожидается, что в 2005 и 2006 годах бюджетно-финансовая политика во всех странах мира будет в целом носить менее стимулирующий характер, чем в 2004 году.
Currently, less than 30 per cent of total ODA reaches developing countries' budgets. В настоящее время менее 30 процентов общего объема ОПР поступает в бюджеты развивающихся стран.
At the same time, Member States called for predictable and less volatile aid mechanisms. В то же время государства-члены призвали к созданию предсказуемых и менее подверженных изменениям механизмов оказания помощи.
Al-Mahdi's Government lasted less than four years. Правительство Махди просуществовало менее четырех лет.
Make less toxic pesticides available for sale and use. Обеспечение ряда менее токсичных пестицидов для продажи и применения.
Design mechanisms to enable investigators from less developed countries participate in the development of information on risk reduction. Разработка механизмов, позволяющих исследователям из менее развитых стран принимать участие в накоплении информации, касающейся уменьшения рисков.
Make an array of less toxic pesticides available for sale and use. Предложение к продаже и применению ряда менее токсичных пестицидов.
Indeed, as their home markets expand, fuller use of domestic sources of growth may coincide with a less pronounced outward orientation. Действительно, по мере расширения их внутренних рынков более полномасштабное использование отечественных источников роста может сочетаться с менее рельефно выраженной внешней ориентацией.
Since developing countries have in general higher initial bound tariffs, under these proposals they will get a coefficient leading to less ambitious cuts. Поскольку развивающиеся страны в целом имеют более высокие исходные связанные ставки, то в соответствии с этими предложениями для них устанавливается коэффициент, предусматривающий менее значительное снижение ставок.
In addition, where consistent application by all registry systems is desirable but less critical, recommended practices are to be developed. Кроме того, в тех случаях, когда последовательное применение процедур всеми системами реестров носит желательный, но менее важный характер, следует разработать рекомендуемые практические меры.
The Stockholm Convention was adopted 23 May 2001, less than three years after the first meeting of its intergovernmental negotiating committee. Стокгольмская конвенция была принята 23 мая 2001 года, т.е. менее чем через три года после проведения первого совещания ее Межправительственного комитета для ведения переговоров.
Conventional warfare undertaken by large, formed, well-disciplined units with clear command and control structures is less common. Обычные боевые действия с участием крупных хорошо организованных формирований с четко определенными структурами командования и управления стали менее распространенным явлением.
Make documents more reader-friendly and less bureaucratic Сделать документы более удобными для чтения и менее бюрократическими
Although most Parties appreciated the high quality of documents, a few suggested the use of less technical or complicated language. Хотя большинство Сторон дали высокую оценку качеству документов, некоторые из них предложили использовать менее технические или сложные формулировки.
In contrast, the 22 per cent that rated them as less than satisfactory were mostly the developed countries. Напротив, те 22% респондентов, которые оценили их как "менее чем удовлетворительные", в основном являлись представителями группы развитых стран.
As a result, he believed that responsible intergovernmental organs must make a choice between urgent and less urgent mandates. В результате этого он считал, что ответственные межправительственные органы должны делать выбор между срочными и менее срочными мандатами.
But on some issues these mechanisms have been less successful. Однако этот механизм оказался менее успешным применительно к другим вопросам.
The most informative and interesting meetings now took place in less structured settings. Наиболее информационно насыщенные и интересные заседания сейчас проходят в менее структурированной обстановке.
This is largely due to the security situation, which dictates that work be done using national staff with less direction than preferred. Это обусловливается главным образом положением в области безопасности, которое требует, чтобы работа велась с использованием национальных сотрудников в условиях менее жесткого руководства ими, чем желательно.
Technological developments have made concealment of non-peaceful uses at complex facilities technically less difficult. Технологические усовершенствования делают сокрытие немирного использования сложных установок технически менее трудным.
Migrants constitute at least 20 per cent of the population in 41 countries, 31 of which have less than a million inhabitants. Мигранты составляют как минимум 20 процентов населения в 41 стране, в 31 из которых насчитывается менее миллиона жителей.
For Europe, the estimates of irregular migration are less well founded and fluctuate as a result of regularization. Что касается Европы, то оценочные данные о нелегальной миграции являются менее обоснованными и варьируются в результате мер регулирования.