Английский - русский
Перевод слова Less
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Less - Менее"

Примеры: Less - Менее
One third of girls living in less developed countries are married before the age of 18. Треть девочек, живущих в менее развитых странах, вступают в брак до достижения 18-летнего возраста.
Women who are poor, less educated, or from remote areas face difficulties in accessing services. Бедные, менее образованные или проживающие в отдаленных районах женщины имеют затруднения с получением доступа к таким услугам.
However, the Pacific subregion has been drawing less than 1% of the region's FDI inflows. Однако на долю Тихоокеанского субрегиона приходится менее 1 процента регионального притока ПИИ.
Yet, in most countries less than half of tax revenues are raised directly. Несмотря на изложенное выше, в большинстве стран менее половины налоговых поступлений приходится на прямые налоги.
In several countries, less than 1% of the population pays income tax. В некоторых странах менее одного процента населения платят подоходный налог.
A family with two incomes is less vulnerable. Семьи, имеющие два источника доходов, менее уязвимы.
The incidence of malaria fell to less than 25 per cent, its lowest rate since 2004. Заболеваемость малярией снизилась до менее 25% - самого низкого уровня с 2004 года.
Developments in these years indicate that the labour market as a whole has become slightly less gender segregated. Изменения, происшедшие за эти годы, говорят о том, что рынок труда в целом стал немногим менее сегрегированным с гендерной точки зрения.
In addition, mediation is a faster and less expensive way to solve conflicts. Кроме того, медиация является более быстрым и менее дорогостоящим способом урегулирования конфликтов.
According to UNICEF, less than 2 per cent of children of school age complete high school. По данным ЮНИСЕФ, менее 2% детей школьного возраста оканчивают курс среднего образования.
They are therefore even less likely to speak out against exploitation and abuse. По этой причине они еще менее готовы высказываться против эксплуатации и жестокого обращения.
Allowing migrants to change employers when they wish would render them far less vulnerable to exploitation. Если мигрантам будет позволено менять работодателей по своему желанию, это сделает их гораздо менее уязвимыми перед эксплуатацией.
These sectors are less susceptible to ICTs. Эти секторы менее восприимчивы к ИКТ.
Countries were asked to classify products for household consumption as either important or less important. Странам было предложено классифицировать товары для потребления домашними хозяйствами в качестве значимых или менее значимых.
Slightly less than half (47 per cent) lived in individual accommodations, mostly in urban areas. Чуть менее половины (47 процентов) жили в отдельных жилых помещениях, главным образом в городских районах.
Internet penetration is less than 10 per cent. Охват Интернетом составляет менее 10 процентов.
This means that women's average earnings are still less than 80% of men's. Это означает, что средний доход женщин по-прежнему составляет менее 80 процентов среднего дохода мужчин.
The overall objective is to have all the population to walk less than 1 hour to access a health facility. Общая задача заключается в том, чтобы обеспечить всему населению условия, когда шаговая доступность медицинского учреждения для населения составляет менее одного часа.
Automating administration leads to job losses and can make interfaces between Government, business and citizens less rather than more transparent. Автоматизация процесса управления ведет к потере рабочих мест и может сделать взаимодействие между государственными органами, предприятиями и гражданами скорее менее, а не более прозрачным.
The situation in North Africa remains positive, since the subregion has been able to maintain the prevalence of hunger at less than 5 per cent. Положение в Северной Африке остается благополучным, поскольку доля голодающих в субрегионе по-прежнему составляет менее 5 процентов.
In the developed world, jobs have become less stable and workers more vulnerable. В странах развитого мира занятость стала менее стабильной, а трудящиеся - более уязвимыми.
Member States reported, for instance, that women constitute less than 20 per cent of village, state and local government representatives. Государства-члены сообщили, к примеру, о том, что женщины составляют менее 20 процентов представителей от сел, штатов и органов местного самоуправления.
However, other areas where gender integration has been less evident in the past showed progress. Однако и в других областях, где интеграция гендерных аспектов в прошлом была менее очевидной, также были достигнуты определенные успехи.
In Belarus and Estonia, the rate was reduced to less than half of the level of the early 2000s. В Беларуси и Эстонии этот показатель сократился на менее чем половину уровня начала 2000-х годов.
Structural statistics cover all public sector employees, but private enterprises employing less than five employees are not included in the data. Структурные статистические данные охватывают всех сотрудников государственного сектора, однако без учета частных предприятий, на которых работает менее пяти человек.