An analysis of 50 forest-related projects concluded that less than 5 per cent of total GEF funding to date has supported productive sustainable forest management activities. |
Анализ 50 связанных с лесами проектов показал, что на сегодняшний день менее 5 процентов от общего объема финансирования ГЭФ приходится на поддержку продуктивных мероприятий в области устойчивого лесопользования. |
However, that price was based upon less than one percent of all cheese produced. |
Однако эта цена основывалось на менее чем 1% общего объема производства сыра. |
Cases with crops covering less than 1 % of the study area not included. |
Случаи, в которых культуры занимают менее 1% площади опытного участка, не рассматриваются. |
Following six years of extensive and substantive deliberations, most of the key elements of reform have become clear or less ambiguous. |
В результате шести лет обширных и существенных обсуждений большинство ключевых элементов реформы прояснились или стали менее неясными. |
For napkins and toilet paper the brands with a turnover share of less than 1% were removed. |
Что касается одноразовых подгузников и туалетной бумаги, то из выборки были исключены те торговые марки, доля которых в общем товарообороте составляла менее 1%. |
Denmark mentions that less than 0.5% of total (business) agriculture production is not covered by the census. |
Дания указывает, что переписью не охватывается менее 0,5% всего сельскохозяйственного (товарного) производства. |
They are less valuable and often are very randomly distributed. |
Они являются менее ценными и нередко весьма разрознены. |
It could also facilitate increased flows of technical exchanges from more advanced to less developed countries of the South in a mutually beneficial manner. |
Она может также способствовать расширению потоков взаимовыгодных технических обменов между более развитыми и менее развитыми странами Юга. |
I believe that the much more agile and less costly option of a highly networked institution will lead to better organizational performance. |
Я считаю, что осуществление более гибкого и менее дорогостоящего варианта создания использующего эффективные сети учреждения позволит добиться лучшей отдачи от деятельности Организации. |
Undernutrition is far less common among the adult population. |
Среди взрослого населения недостаточность питания является значительно менее острой. |
In the 1970s, less than 10 per cent of the population openly admitted being Christians. |
В 70-х годах менее 10% населения открыто признавали себя последователями христианской веры. |
For families with an income of less than $25,000 a reduced commencing interest rate may apply. |
Для семей с доходом менее 25000. долл. может применяться льготная начальная процентная ставка. |
It should be noted that any agreement between management and labour providing wages less than those prescribed by the Government is prohibited. |
Следует отметить, что администрации и рабочим запрещается заключать любые соглашения, предусматривающие менее высокую оплату труда по сравнению с установленным правительством уровнем. |
This means that, although inequalities persist, they are less significant in the younger generations. |
Это свидетельствует о существовании неравенства, которое менее выражено среди представителей более молодого поколения. |
Generally, less than five per cent of government records warrant archive preservation. |
В целом же хранению в архиве подлежит менее 5% правительственных документов. |
Schools can also follow a curriculum in a minority language for less than 15 pupils with the consent of the Minister of Education. |
С санкции министра просвещения школы могут также организовывать учебную программу на языке меньшинства для менее 15 учащихся. |
The number of students is larger than at the similar State-owned faculties, and the competition less. |
Для этих университетов характерно большее количество студентов по сравнению с аналогичными государственными учебными заведениями и менее высокий конкурс. |
The situation in the West Bank is less depressing, as the rate is only 24 per cent. |
Положение является менее серьезным на Западном берегу, где уровень безработицы составляет лишь 24 процента. |
The international strategy has been less successful, however, in alleviating the debt situation of the poorest countries despite increasingly concessional treatments. |
Однако международная стратегия была менее успешной в урегулировании проблемы задолженности беднейших стран, несмотря на предоставление последним все более льготного режима. |
Services for rehabilitation and social reintegration, though less available than in-patient treatment, are increasingly being provided by Governments and non-governmental organizations. |
Правительства и неправительственные организации расширяют услуги в сфере реабилитации и социальной реинтеграции, хотя они и менее распространены по сравнению со стационарным лечением. |
In addition, in many regions there is a widespread private production of less reliable ammunition by small enterprises and individuals. |
Во многих регионах налажено также широкомасштабное производство менее надежных боеприпасов, изготовляемых небольшими частными предприятиями и отдельными лицами. |
It was clear that technologies were becoming increasingly accessible, and less developed nations should therefore be kept informed of the possibilities. |
Очевидно, что технологии становятся все более доступными, и поэтому менее развитые страны должны располагать информацией об имеющихся возможностях. |
On the eve of the fifty-second session of the General Assembly less than 40 per cent of pre-session documents had been submitted for processing. |
К началу пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи для обработки было представлено менее 40 процентов предсессионной документации. |
None the less, it would be helpful to know how the recommendation had been followed up. |
Было бы тем не менее полезно узнать, как выполняется упомянутая выше рекомендация. |
The annual number of convictions for unlawful discrimination in the same period has been less than five. |
Ежегодное число приговоров за противозаконную дискриминацию за тот же период составляет менее пяти. |