Английский - русский
Перевод слова Less
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Less - Менее"

Примеры: Less - Менее
NGOs and business often came in later when the issue had become less politically sensitive. НПО и предпринимательский сектор зачастую подключаются к процессу на более поздних этапах, когда проблема становится политически менее чувствительной.
On average, women hold less than 20 per cent of seats in parliament. На долю женщин в среднем приходится менее 20% депутатских мест в парламентах.
One reason was the growing recognition that private financial institutions tended to exacerbate real and financial bubbles and often invested in less socially relevant areas. Одной из таких причин является растущее признание того, что частные финансовые учреждения, как правило, усугубляют проблему "пузырей" в реальном секторе и финансовой сфере и зачастую осуществляют инвестиции в менее социально значимых областях.
Nonetheless, DDEs offered unique opportunities for the less developed South, especially compared with the North. Тем не менее ДРС создают уникальные возможности для менее развитых стран Юга, особенно в сравнении со странами Севера.
Mentoring is the long-term provision of guidance to someone less experienced in order to support their general development at work. Наставничество предполагает долговременную профессиональную ориентацию менее опытных работников, чтобы содействовать их общему профессиональному росту на рабочем месте.
Coaching and mentoring is critical for the passing on of individual and tacit knowledge from more experienced staff members to less experienced ones. Шефство и наставничество играют крайне важную роль в деле передачи индивидуальных и подразумеваемых знаний от более опытных к менее опытным сотрудникам.
In this context, the management of virtual teams exhibits a less controlling approach to the management task. В этом контексте управление виртуальными группами демонстрирует сопряженный с менее жестким контролем подход к решению управленческих задач.
Both articles contain a basic provision and provisions for less significant or aggravated cases. Обе статьи содержат основное положение и положения, в которых конкретизируются менее тяжкие или тяжкие преступления.
The results have been less positive in developing countries. В развивающихся странах результаты были менее успешными.
However, they offer less tensile strength than steel or aluminium and are potentially more susceptible to accidental damage. Однако они отличаются более низкой деформационной устойчивостью по сравнению со сталью или алюминием и потенциально являются менее прочными.
However, to date only less than 2 per cent of affected areas have been cleared. К настоящему времени от НБ очищено менее 2% загрязненных территорий.
Detention is used only if other, less interventionist measures, such as supervision, are insufficient in the individual case. Содержание под стражей применяется исключительно в отношении индивидуальных дел, когда другие меры, носящие менее ограничительный характер, в частности меры по наблюдению, являются недостаточными.
It would be better to use other, less controversial, tools to combat impunity for the most serious international crimes. Лучше использовать другие, менее противоречивые средства борьбы с безнаказанностью за наиболее серьезные международные преступления.
The concepts covered were less complicated than those proposed at the initial stages of drafting. Охваченные ими концепции являются менее сложными, чем концепции, предлагаемые на начальных этапах подготовки проектного варианта.
Leaving important qualifications to the commentary meant that they might be far less accessible to practitioners and decision-makers. Включение важных оговорок в комментарии означает, что они могут быть намного менее доступными для специалистов-практиков и директивных органов.
In addition, the character of certain rights sometimes speaks in favour of taking less specific practice into account. Кроме того, характер некоторых прав иногда говорит в пользу принятия во внимание менее конкретной практики.
Despite efforts to promote technological advancement in developing countries, there remained a deep digital divide between developed and less developed countries. Несмотря на усилия по содействию техническому прогрессу в развивающихся странах, сохраняется глубокий цифровой разрыв между развитыми и менее развитыми странами.
The cause of such differences is partly that women live longer but under less favourable socio-economic conditions. Отчасти подобное различие связано с тем, что женщины живут дольше и в менее благоприятных социально-экономических условиях.
These persons are dependent on commercial insurance, which, however, in comparison with public health insurance offers less favourable conditions. Соответствующие лица получают помощь по линии коммерческого страхования, которое, однако, обеспечивает менее благоприятные условия, нежели государственное медицинское страхование.
Mediation was applicable only in cases of less serious offences, and it was not obligatory. Посредничество применимо только в случаях менее тяжких правонарушений и не носит обязательный характер.
Improvements of the female situation through political change were observed in less performing regions as well. Улучшение положения женщин в результате политических изменений наблюдалось и в регионах, в которых были получены менее заметные достижения.
(b) <= 15.75% by weight or less and unrestricted combustible materials. Ь) <=15,75% по весу или менее и неограниченное количество горючих материалов.
Wet acid deposition is of less importance, but is still significant for corrosion of some materials and in some locations. Влажное кислотное осаждение менее критично, однако по-прежнему играет важную роль для коррозии некоторых материалов и в ряде мест.
Concerning enforcement, the responses were less complete, with only some Parties discussing possible remedial action, charges or sanctions. Что касается принудительных мер, ответы менее полные, только некоторые Стороны обсуждают возможные коррективные меры, штрафы или санкции.
Communicable diseases remain the leading cause of mortality and morbidity in the least and less developed countries (World Health Statistics 2014). Инфекционные заболевания остаются основной причиной смертности и заболеваемости в наименее и менее развитых странах («Мировая статистика здравоохранения, 2014 год»).