Английский - русский
Перевод слова Less
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Less - Менее"

Примеры: Less - Менее
Due to stigma and prejudice, violence against children with disabilities was often portrayed as less serious than violence against others. Из-за стигматизации и предрассудков насилие в отношении детей-инвалидов часто представляется менее серьезным, чем в отношении других лиц.
It was also invisible, possibly because it was perceived as less serious. Кроме того, оно невидимо, поскольку, возможно, воспринимается как менее серьезное.
There are both positive and less positive examples of the sustainability of initiatives and results. Существуют как положительные, так и менее позитивные примеры устойчивости инициатив и их результатов.
In some cases, users from developing countries are given less restricted, and possibly free, access. В некоторых случаях пользователи из развивающихся стран получают менее ограниченный и, возможно, бесплатный доступ.
UNDP is less essential to philanthropic foundations; they often deal with smaller-scale projects and thus have a wider choice of implementing organizations. ПРООН не имеет такого значения для благотворительных фондов; они часто имеют дело с менее масштабными проектами, и поэтому у них шире выбор организаций-исполнителей.
However, as a general purpose scheme, the Central Product Classification provides less detail on agriculture than is required by FAO. Однако, будучи системой общего назначения, Классификация основных продуктов предоставляет менее детализированную сельскохозяйственную информацию, чем этого требует ФАО.
According to an estimate, the number of operations is less than 200 a year. По приблизительным оценкам, в год проводится менее 200 операций.
The Committee regrets the paucity of information on economic, social and cultural rights of persons belonging to less numerous minority groups. Комитет выражает сожаление в связи с недостаточной информацией об экономических, социальных и культурных правах лиц, принадлежащих к менее многочисленным группам меньшинств.
There remained parts of the world where discourse was less welcome, met with more resistance and attracted fewer people to its cause. До сих пор в мире остаются места, где дискурс менее приемлем, встречает сопротивление и привлекает меньше сторонников.
Progress has been less impressive in prevention. В области профилактики успехи были менее ощутимыми.
In other less obvious cases, identifying separated units for production activities abroad is not advisable. В других, менее очевидных случаях, не рекомендуется выделять отдельные подразделения, осуществляющие производственную деятельность за границей.
Average reporting rates across a number of crime types are typically found to average less than 50 percent. Средний показатель по ряду типов преступлений обычно составляет менее 50%.
Recent studies have demonstrated that the pass-through is less than 100%. Недавние исследования показали, что этот перенос составляет менее 100%.
However, such living quarters account for less than 1% of the enumerated population. Однако в таких жилищах проживает менее 1% зарегистрированного населения.
Ultimately this may make Parties less keen to fund task forces - this is certainly a consideration for the United Kingdom. В конечном итоге существует вероятность того, что в связи с этим Стороны будут менее охотно финансировать целевые группы; по крайней мере, Соединенное Королевство рассматривает такую возможность.
The situation in engineering (aside from agriculture and agro-food) is even less satisfactory. Еще менее утешительная картина наблюдается в сфере инженерных наук (кроме сельскохозяйственного и агропищевого секторов).
Thus, women play a less important role in the decision making process. Таким образом, женщины играют менее значительную роль в процессе принятия решений.
Female candidates receive less than 7% of the total votes. В общей сложности женщины-кандидаты получают менее 7% голосов.
Although exclusive breastfeeding is normally advocated, less than 60 per cent actually practise it (breastfeeding study: 2008). Несмотря на то, что обычно рекомендуется грудное вскармливание, в настоящее время его практикуют менее 60% женщин (Исследование о грудном вскармливании, 2008 год).
Institutional population makes up less than 1 per cent of households (Census 2002). Институциональное население составляет менее 1% от домохозяйств (Перепись 2002 года).
A total of 142 farmers were utilizing less than 50 per cent of their land. В общей сложности 142 фермера использовали менее 50% своих земель.
They are used in cases of light less serious crimes, when the detention can be avoided. Они используются при совершении менее тяжких преступлений, когда можно избежать содержания под стражей.
On average, therefore, the improvement had been less than one per cent per year. Таким образом, этот показатель улучшался в среднем менее чем на один процент в год.
UNICEF, UNCTAD, UNODC and WMO have relatively less diverse pool of experts. ЮНИСЕФ, ЮНКТАД, ЮНОДК и ВМО используют относительно менее разнообразный резерв экспертов.
Population in the Russian Federation of less than 50,000 persons численность таких народов в Российской Федерации должна составлять менее 50 тыс. чел.