Steam locomotives run less smoothly than electric trains. |
Паровозы ездят менее плавно, чем электропоезда. |
He is less patient than his brother. |
Он менее терпелив, чем его брат. |
She has many faults, but I trust her none the less. |
У нее много недостатков, но я тем не менее доверяю ей. |
I don't work now and I lead a less hectic life. |
Я сейчас не работаю и веду менее беспокойную жизнь. |
Other members received less severe verdicts by the court. |
Другие члены получили менее строгие приговоры. |
One risk from this radicalizing ideology is the rise of less visible radicalization. |
Одним из рисков такой радикализирующей идеологии является активизация менее заметной радикализации. |
This morning saw the sixth terrorist attack against Israelis in less than a month. |
Теракт, устроенный сегодня утром, стал шестым терактом против израильтян менее чем за месяц. |
The economic crisis is forcing the Government to show less generosity towards its tribal supporters. |
Экономический кризис вынуждает правительство быть менее щедрым по отношению к своим сторонникам в рядах племен. |
The Committee is also concerned at information that less than 1 per cent of parents are aware of procedures to properly register their children. |
Комитет также обеспокоен информацией, согласно которой менее 1% родителей осведомлены о процедурах надлежащей регистрации своих детей. |
The burden of proof that this less favourable treatment is objectively and reasonably justified rests with the State. |
Бремя доказывания того, что менее благоприятное обращение является объективно и разумно обоснованным, лежит на государстве. |
Money market funds and time deposits are investments with an original maturity of less than 90 days. |
Средства денежного рынка и срочные депозиты являются инвестициями с первоначальным сроком погашения менее 90 дней. |
Instruments with maturities of less than three months are classified as cash and cash equivalent. |
Инструменты со сроком погашения менее трех месяцев классифицируются как наличные денежные средства и их эквиваленты. |
Financial liabilities entered into with duration of less than 12 months are recognized at their nominal value. |
Финансовые обязательства, взятые на срок менее 12 месяцев, учитываются по их номинальной стоимости. |
His company had sold 1.9 million vehicles in 2010 including small vans less than one ton of total weight. |
В 2010 году его компания продала 1,9 млн. транспортных средств, включая фургоны малого размера массой менее одной тонны. |
These advances have an initial maturity of less than 12 months and the carrying amount approximates fair value. |
Первоначальный срок погашения этих авансовых выплат составляет менее 12 месяцев, и их балансовая стоимость приблизительно соответствует справедливой стоимости. |
This prompted proposals for a less prescriptive approach to some of the individual elements included in the mandatory module. |
В этой связи были внесены предложения об использовании менее директивного подхода в отношении отдельных элементов в обязательном модуле. |
For example, ecosystem-based adaptation often offers a more flexible, less capital-intensive and more easily reversible option than building infrastructure. |
Например, адаптация на базе экосистем зачастую является более гибким, менее капиталоемким, обратимым и требующим меньших издержек вариантом по сравнению со строительством инфраструктурных объектов. |
In accordance with UNFPA policy, financial instruments with a duration of less than three months are classified as cash equivalent. |
В соответствии с политикой ЮНФПА финансовые инструменты со сроком действия менее трех месяцев классифицируются как эквиваленты денежных средств. |
The shellings have specifically targeted schools and pupils over a period of less than one month. |
В течение менее чем одного месяца школы и школьники стали основными целями обстрелов. |
The Committee believes that without the position occupancy limits, the alternative proposal is less likely to incur additional costs. |
Комитет считает менее вероятным возникновение дополнительных расходов в случае реализации альтернативного предложения, поскольку оно не предполагает установления предельных сроков нахождения в должности. |
The reduction is possible through advancements in terms of hardware that is more robust and less expensive. |
Это уменьшение обусловлено модернизацией аппаратного обеспечения, которое становится более надежным и менее дорогостоящим. |
Estimate 2012-2013: less than 2 per cent |
Расчетный показатель на 2012 - 2013 годы: менее 2 процентов |
Smaller economies, those that have less diversified economic structures and countries with high fiscal deficits show especially high rates of vulnerability. |
Страны с небольшой по масштабам экономикой, менее диверсифицированной экономической структурой или высоким бюджетным дефицитом являются особо уязвимыми. |
Ocean acidification is thus the phenomenon of the oceans becoming progressively less alkaline. |
Закисление океана, таким образом, представляет собой явление, в ходе которого океаны постепенно становятся менее щелочными. |
Assessed contributions by nature are less subject to volatility and unpredictability - apart from issues relating to timeliness of payment. |
По своему характеру они менее подвержены влиянию факторов неустойчивости и непредсказуемости, за исключением проблем, связанных с их своевременной выплатой. |