Английский - русский
Перевод слова Less
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Less - Менее"

Примеры: Less - Менее
More than half of the countries (58) recommend initiation of treatment at 350 CD4 or less. Более половины всех стран (58) рекомендовали приступать к лечению при величине этого показателя 350 и менее.
A little less than one year after this criminal act of terrorism occurred, the facts are gradually coming to light. Немногим менее одного года после совершения этого преступного акта терроризма начинают появляться на свет конкретные факты.
As a result, this herding group is less vulnerable to forestry activities. В результате это хозяйство менее восприимчиво к воздействию от ведения лесного хозяйства.
When compared to the interest-free loan offered by the host country, the public-private partnership option becomes less attractive. Если сравнить это с беспроцентным займом, предлагаемым принимающей страной, то становится очевидным, что вариант государственно-частного партнерства является менее привлекательным.
Switzerland is also convinced that strengthening the global nuclear safety regime will be facilitated by adopting measures of a less voluntary nature. Швейцария также убеждена в том, что укреплению глобального режима ядерной безопасности будет способствовать принятие мер, носящих менее добровольный характер.
He doubted that a less powerful country could act in that manner. Он сомневается, что менее мощная страна могла бы действовать таким образом.
Despite the investments made, that represents less than 40 per cent of the children. Несмотря на осуществленные инвестиции, этот показатель соответствует менее чем 40% детей-беженцев.
Results exceeded expectations, with unliquidated obligations at the end of the biennium being less than 2 per cent of expenditure. Результаты превзошли ожидания в отношении непогашенных обязательств, которые на конец двухгодичного периода составили менее 2 процентов расходов.
Positions and concepts were presented in new and less confrontational forms. Мнения и концепции излагались в новом формате и менее конфронтационном образом.
However, the shifts in agricultural policy were less radical in OECD countries, which maintained their support structures to farmers. Однако в странах ОЭСР такие изменения в сельскохозяйственной политике были менее радикальными - здесь сохранились механизмы поддержки фермеров.
However, the effect of the growth of investment has been less clear, as not all flows have the same developmental impact. Однако последствия роста инвестиций менее очевидны, поскольку не все потоки оказывают одинаковое влияние на процесс развития.
For example, investment in infrastructure globally represents less than 3 per cent of pension fund assets. Например, на инвестиции пенсионных фондов в инфраструктуру в общемировом масштабе приходится менее З процентов их активов.
A field-based special political mission in place as of September 2014 has an average duration of slightly less than six years. Средняя продолжительность существования действующих по состоянию на сентябрь 2014 года специальных политических миссиях, базирующихся на местах, составляла немногим менее шести лет.
The options analysed below are less preferable to the recosting cap and reserve fund solutions presented above. Анализируемые ниже варианты менее предпочтительны, чем установление предельной величины пересчета и создание резервного фонда, которые рассматриваются выше.
Other countries in the region seized less than 10 kg during 2011. В других странах этого региона в 2011 году изымалось менее 10 килограммов.
It was noted that less than half of common system organizations had workforce or succession planning frameworks. Было отмечено, что системы планирования людских ресурсов или замещения кадров существуют менее чем в половине организаций общей системы.
The question is how international actors can work better with such groups, rather than creating disruptive or potentially less effective parallel systems. Вопрос заключается в том, каким образом международные субъекты могут повысить эффективность взаимодействия с субъектами этой группы, не создавая привносящие неразбериху или потенциально менее эффективные параллельные системы.
However, least developed countries receive only a small fraction (less than 2 per cent) of these flows. Однако наименее развитые страны получают лишь небольшую долю (менее 2 процентов) от этих потоков.
While the share of renewables in electricity production is continuously growing, the situation in non-power sectors is less encouraging. В то время как доля возобновляемых источников в производстве электроэнергии неуклонно увеличивается, ситуация в неэнергетических секторах является менее обнадеживающей.
There is a need to secure more stable and predictable, and less pro-cyclical aid flows for the poorest countries. Необходимо обеспечить более стабильные и предсказуемые и менее проциклические потоки помощи для самых бедных стран.
For UNRWA, the cash ratio is less than 1:1. Коэффициент абсолютной ликвидности БАПОР составляет менее 1:1.
In less developed countries, age discrimination in accessing financial services is a widespread reality. В менее развитых странах возрастная дискриминация в доступе к финансовым услугам является повсеместным явлением.
Financial liabilities entered into with duration of less than 12 months are recognized at their nominal value. Финансовые обязательства учитываются по номинальной стоимости, если срок их погашения составляет менее 12 месяцев.
The new agreement should limit the rise of global average temperature to less than 2 degrees Celsius compared with pre-industrial levels. Новое соглашение должно ограничить рост глобальной температуры по сравнению с доиндустриальным уровнем до величины менее 2 градусов по Цельсию.
The Special Rapporteur stresses, however, that commercial advertising and marketing may be granted less protection than other forms of speech. Тем не менее Специальный докладчик подчеркивает, что коммерческой рекламе и маркетингу можно предоставить меньшую степень защиты, чем другим формам выражения мнений.