But lately I've begun to wonder if the punishment was something more subtle, less obvious. |
Но в последнее время я начинаю думать, что наказание это нечто менее очевидное. |
That's nearly a quarter of a million German war workers less than a week ago. |
Это почти четверть миллиона рабочих германского военпрома менее чем неделю назад. |
I should have been in Fiji in less than a week. |
Я должен был быть на Фиджи менее, чем через неделю. |
Well, apparently, it's less painful if you acknowledge the dumpee's feelings. |
Ну, очевидно, что расставание пройдёт менее болезнено, если ты проникнешься чувствами бросаемого. |
In less than 3 hours submarines will overtake us. |
Менее через З часа подводна лодка догонит нас. |
I can recall when you were less thorough. |
Помнится, вы бывали менее тщательны. |
That doesn't make it less miraculous. |
Это не делает само явление менее чудесным. |
New fluorocarbons, suggested as possible replacements for HCFCs and HFCs, potent greenhouse gases, were less potent greenhouse gases. |
Новые фторуглероды, предложенные в качестве возможных заменителей ГХФУ и ГФУ, являющихся сильнодействующими парниковыми газами, относятся к числу менее сильнодействующих парниковых газов. |
It is not because their budgets are smaller that the situation is any less important. |
Из-за того, что их бюджеты не столь велики, ситуация не становится менее напряженной. |
So far, less than half of these troops have been sourced. |
К настоящему времени было идентифицировано менее половины таких подразделений. |
More serious crimes have higher clearance rates than less serious crimes because of the resources allocated to their investigation. |
Показатели раскрываемости более серьезных преступлений выше соответствующих показателей по менее серьезным преступлениям вследствие того, что на их расследование выделяется больше средств. |
State practice, while not completely absent, is still less consistent in this regard. |
Практика государств, которая нельзя сказать, что полностью отсутствует, в этом отношении еще менее последовательна. |
This requirement of proportionality implies that derogations cannot be justified when the same aim could be achieved through less intrusive means. |
Данное требование соразмерности подразумевает, что отступления не могут считаться оправданными, когда та же самая цель может быть достигнута с помощью менее радикальных средств. |
Implementation of additional initiatives of less urgency has begun gradually in 2008 and will continue in 2009. |
Осуществление дополнительных менее срочных инициатив было постепенно начато в 2008 году и будет продолжено в 2009 году. |
Even this chamber looked less sombre when the Conference on Disarmament adopted its 2009 programme of work after 11 years of deliberations. |
И когда Конференция по разоружению после 11-летних дискуссий приняла в 2009 году программу работы, даже этот зал выглядел менее сумрачно. |
An analogous but less noticeable trend can be observed in recommendations related to partnerships and resource mobilization. |
Аналогичная, хотя и менее заметная тенденция к увеличению числа рекомендаций наблюдается в сфере «Партнерство и мобилизация ресурсов». |
Management recorded a completion rate of less than 10 per cent in both years. |
В эти годы руководство зарегистрировало показатели завершения на уровне менее 10 процентов. |
Continuous service is a period during which any break is less than one month. |
Непрерывной службой считается период, в ходе которого любой перерыв составляет менее одного месяца. |
Therefore, he invited delegates to reflect on a new approach to lighting regulations which would make them less design restrictive. |
Поэтому он просил делегатов проанализировать новый подход к правилам в области освещения, который сделал бы их менее ограничительными с точки зрения конструкции. |
Two-thirds of the population still consumes less than 2,100 kcal a day. |
Две трети населения все еще потребляют менее 2100 килокалорий в день. |
Through this system students from less endowed secondary schools and girls are given more access. |
Благодаря этой системе образование становится более доступным для менее одаренных выпускников средних школ и девочек. |
Access to communications data held by domestic corporate actors should only be sought in circumstances where other available less invasive techniques have been exhausted. |
Вопрос о доступе к коммуникационным данным, хранящимся у национальных корпоративных субъектов, должен ставиться только в таких обстоятельствах, когда были исчерпаны другие доступные менее интрузивные методы. |
Farm size was a key issue in Poland; 65% of Polish farms had less than 10 cows. |
Размеры хозяйства являются в Польше ключевым вопросом; в 65% польских фермерских хозяйств насчитывается менее 10 коров. |
The Federation is an entirely volunteer-based organization with administration costs of less than 5 per cent. |
Федерация является полностью добровольной организацией, ее административные расходы составляют менее 5 процентов. |
Spatial segregation also plays a role, as poorer families typically live in localities with less access to employment of better quality and educational opportunities. |
Определенную роль играет и территориальная сегрегация, поскольку менее обеспеченные семьи обычно проживают в местах с более ограниченным доступом к качественным рабочим местам и возможностям получения образования. |