Английский - русский
Перевод слова Less
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Less - Менее"

Примеры: Less - Менее
The Committee suggested revising several documents, inter alia to make them less technical and more appropriate for policymakers, as well as to provide a less prescriptive text. Комитет предложил внести изменения в несколько документов, в частности опустить некоторые технические подробности и сделать их более удобными для разработчиков политики и придать им менее директивный характер.
Often they are less educated and less trained than men and thus hold lower positions, which makes them easily dispensable. Чаще всего они менее образованны и менее подготовлены, чем мужчины, и потому занимают невысокие должности, избавление от которых не составляет труда.
The upper limit is usually 250, but in the European Union it is less than 200 and in the United States it is less than 500. Верхним пределом обычно является штат в 250 сотрудников, однако в Европейском союзе это число составляет меньше 200, а в США - менее 500.
This prompts us to reflect on the conditions in which we send civilian staff into war zones where, too often, combatants seem less and less willing to respect their neutral status. Это заставляет нас думать о том, в каких условиях будут действовать гражданские сотрудники в районах боевых действий, где они слишком часто оказываются в ситуации, когда комбатанты, как представляется, все менее склонны уважать их нейтральный статус.
This, in turn, requires approaches to monitoring and evaluation that are less donor-driven, less defensive and more attuned to the learning needs related to capacity-building. Это, в свою очередь, требует таких подходов к контролю и оценке, которые в меньшей степени ориентированы на доноров, носят менее оборонительный характер и в большей степени учитывают связанные с созданием потенциала потребности в накоплении опыта.
It might be possible to postpone the consideration of some items until March 2005, not because they were less important than others, but simply because their consideration was less urgent. Рассмотрение некоторых пунктов, возможно, может быть отложено до марта 2005 года не потому, что они являются менее важными, чем другие пункты, а лишь в силу того, что их рассмотрение является не столь неотложным.
Fifty-three per cent of children less than five years old are stunted, and less than 20 per cent are fully immunized. Пятьдесят три процента детей в возрасте до пяти лет страдают задержкой роста, и менее 20 процентов - полностью иммунизированы.
Declines in food expenditures by middle- and low-income households have forced children and adults to eat less frequently and less diverse and nutrient rich foods. В результате снижения расходов на питание в семьях со средним и низким уровнями доходов дети и взрослые стали питаться реже и потреблять менее разнообразные и менее богатые питательными веществами продукты.
Mr. SHAHI suggested that the phrase "on less than an equal footing" could be used, in keeping with article 1 of the Convention, as an alternative to "less favourably". Г-н ШАХИ высказывает предположение, что можно использовать фразу «на неравных основаниях» как альтернативу фразе «менее благосклонно» в соответствии со статьей 1 Конвенции.
As regards the prevention of armed conflict, Council action has been less evident and less visible for reasons that are associated with a certain inertia that is both historical and conceptual in nature. Что касается предотвращения вооруженных конфликтов, то здесь действия Совета были менее очевидными и заметными в силу причин, связанных с определенной инерцией, которая имеет как исторический, так и концептуальный характер.
If accounting standards were to be developed to ensure economic stability, then the standards would become more complex and less useful, i.e. less transparent for investors. Если бы стандарты бухгалтерского учета разрабатывались для обеспечения экономической стабильности, то они стали бы более сложными и менее полезными, т.е. менее прозрачными для инвесторов.
Using the reported model year for each of these vehicles, this corresponds to less than 300 full fuellings per year, or less than 1 full fuelling per day. На основе данных о годе выпуска модели для каждого из указанных транспортных средств было установлено, что это соответствует менее 300 циклам полного наполнения в год или менее чем одной полной заправке в день.
In 2003 Germany and Italy produced less than 60 tonnes and less than 22 tonnes of PFOS respectively. В 2003 году Германия и Италия произвели менее 60 тонн и менее 22 тонн ПФОС, соответственно.
Most of the RACs are associated with less than 10 projects, each representing less than 4% of the total number of activities. Большинство КСД относится менее чем к 10 проектам, при этом на долю каждого приходится менее 4% от общего числа видов деятельности.
Conversely, one fifth of the networks has less than 20 participants, including some that have four or less. Figure 4. Напротив, сети, объединяющие менее 20 участников, включая некоторые сети, в которых насчитывается четыре или менее участника, составляют одну пятую часть от общего числа сетей.
However, the indirect participation in trade by selling products or services to other domestic companies that export may be easier than exporting directly because it does not require an export infrastructure, is less risky and demands less investment. Вместе с тем косвенное участие в торговле на основе продажи товаров или услуг другим национальным компаниям, занимающимся их экспортом, может оказаться проще, чем непосредственный экспорт, поскольку не требует создания экспортной инфраструктуры, является менее рискованным и требует меньших инвестиций.
Decent employment is a means of lifting rural women up from poverty, which will only grow more desperate as agricultural pursuits become less and less likely to sustain their families. Обеспечение сельских женщин достойной работой позволит избавить их от нищеты, которая в противном случае будет только усугубляться, поскольку сельский труд становится все менее надежным источником средств к существованию для их семей.
Rural populations are less educated, have less access to health care, exhibit more chronic diseases and are more likely to be excluded from financial services. Сельское население менее образованно, имеет ограниченный доступ к медицинскому обслуживанию, в большей мере страдает от хронических заболеваний и с большей вероятностью может быть лишено финансовых услуг.
According to a study cited by the Ministry of Social Welfare and Special Education, less than 50% of children are registered at birth and the registration of girls is far less than that. По данным исследования, приведенным Министерством социального обеспечения и специального образования, менее 50% детей регистрируются при рождении, а среди девочек показатель регистрации гораздо ниже этого уровня.
As a result, they are cheaper and less demanding on the environment, but they are less efficient and heavily dependent on local hydrological patterns. В результате они дешевле и создают меньшую нагрузку на окружающую среду, однако они также менее эффективны и во многом зависят от местной гидрологии.
Member States emphasized that the present governance structure of UNODC had proved less and less able to provide the vital line of communication and dialogue between Member States and the Secretariat. Государства-члены подчеркивали, что нынешняя структура руководства ЮНОДК становилась все менее способной обеспечивать необходимую линию связи и диалог между государствами-членами и Секретариатом.
Although low-income countries that are less integrated into the global economy may have been less vulnerable thus far to the impact of the crisis, their weak institutional and technical capacity limits their ability to respond to its adverse effects. Хотя страны с низким уровнем дохода, которые в меньшей степени интегрированы в глобальную экономику, до сего времени, возможно, оказались менее подверженными воздействию кризиса, их слабый институциональный и технический потенциал сдерживает способность этих стран противостоять его неблагоприятному влиянию.
Average annual delivery has remained less than $0.5 million, insignificant (less than 0.3%) in the aggregate development assistance flows. Среднегодовой размер помощи остается на уровне менее 0,5 млн. долл., составляя незначительную (менее 0,3%) долю в совокупном объеме потоков помощи в целях развития.
The number of fixed lines per 100 inhabitants was less than 0.5 across the continent, less than 1 per cent of the level common in Europe. На территории всего континента на 100 жителей приходилось менее 0,5 стационарной линии, что составляет 1% от общеевропейского уровня.
Nevertheless, the results of the analysis can contribute to informing policy debates about the overall management and cost efficiency of supporting and maintaining the many relationships that are less priority and less significant in financial terms. В то же время результаты анализа могут способствовать повышению уровня информированности политических дебатов, касающихся общего управления и эффективности с точки зрения затрат, поддержания и сохранения многих связей/контактов, которые являются более низкими по своей приоритетности и менее значимыми в финансовом выражении.