Английский - русский
Перевод слова Less
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Less - Менее"

Примеры: Less - Менее
Some of the less substantive items could be dealt with in a restructured organizational session. Некоторые менее существенные вопросы можно решать в ходе перестроенной организационной сессии.
The continued decline in voluntary contributions, accompanied by unfulfilled financing commitments and targets, presents a less optimistic picture regarding the future of development cooperation. Постоянное уменьшение добровольных взносов, сопровождающееся невыполнением финансовых обязательств и плановых показателей, представляет менее оптимистическую картину в отношении будущего сотрудничества в целях развития.
The distinctions are fine but none the less relevant, valid and crucial. Эти критерии являются тонкими, но тем не менее вескими, неоспоримыми и исключительно важными.
None the less, modifications to the electoral system continue to be debated and introduced to improve the way it operates. Тем не менее продолжают обсуждаться и вноситься изменения в избирательную систему с целью повышения ее эффективности.
This proportion was slightly less than 10 per cent in 1987. В 1987 году эта доля была несколько менее 10%.
The effect of a removal order is less permanent. Постановление об удалении из территории носит менее запретительный характер.
The first comprised the traditionally Russian-speaking eastern regions, more industrialized and - generally speaking - less prosperous. Первая из них включает в себя традиционно русскоязычные восточные районы, более развитые в промышленном отношении и в целом менее зажиточные.
None the less the bomb was tested in July and used in August. Тем не менее в июле бомба была испытана, а в августе - применена.
I would have hoped to leave my successor a less burdensome legacy. Я был бы рад оставить моей преемнице менее трудное наследие.
However, under present day circumstances, the differences in terms and conditions of service have become less necessary. Однако при нынешних обстоятельствах становится все менее необходимым устанавливать разные условия службы для иностранцев.
This new initiative addresses a very serious gap in protecting the health of children, especially those living in less developed regions. Эта новая инициатива направлена на ликвидацию очень серьезного пробела в деятельности по охране здоровья детей, особенно в менее развитых регионах.
While their ability to raise money is demonstrated with some clarity, their effectiveness as incentives to stop or alter polluting practices is less clear. Хотя их способность мобилизовывать средства демонстрируется достаточно наглядно, их эффективность в качестве стимулов к прекращению или изменению практики загрязнения менее очевидна.
However, even in less developed regions and countries, policy makers consider economic instruments an important tool complementary to regulations. Однако даже в менее развитых регионах и странах руководители считают экономические инструменты важным дополнением к нормативным актам.
I addressed the First Committee less than two weeks ago. Я уже выступал в Первом комитете менее двух недель назад.
On chemical weapons, the assessment is somewhat less positive. В области химического оружия картина несколько менее радостная.
None the less, no appreciable progress was made during the era of ideological and military confrontation. Тем не менее не удалось достичь никакого ощутимого прогресса в эпоху идеологической и военной конфронтации.
In other parts of the world, similar differences have led to less desirable results. В других районах мира аналогичные различия привели к менее желательным результатам.
The market economy system has been preserved none the less. Тем не менее система рыночной экономики была сохранена.
They called on the international community to help the less developed countries solve their serious educational and health problems. Они обращаются с призывом к международному сообществу оказать помощь менее развитым странам в решении серьезных проблем, которые стоят перед ними в области образования и здравоохранения.
We need intergovernmental machinery that is less fragmented, better able to affect global forces, and more open to civil society. Нам нужен такой межправительственный механизм, который был бы менее раздробленным, более способным оказывать воздействие на глобальные силы и более открытым для гражданского общества.
High priority is given to industrial development plans and programmes for less developed or disadvantaged regions and for decentralization of industry. Высокий приоритет отдается планам и программам промышленного развития для менее развитых или неблагополучных регионов и децентрализации промышленности.
However, we have none the less had to adjust periodically our economic policy directives in order to consolidate these gains. Однако тем не менее нам приходилось периодически корректировать направления нашей экономической политики для закрепления этих достижений.
Furthermore, as girls are regarded as having less value they are often denied access to health care. Кроме того, поскольку девочки считаются менее ценными членами семьи, им нередко отказывают в доступе к услугам здравоохранения.
Where such legislative provisions existed, their implementation was less than effective. Если же такие законодательные положения и существуют, то осуществляются они менее чем эффективно.
Honouring these commitments may, however, require redeploying public funds from less productive purposes. Выполнение этих обязательств может, однако, потребовать перераспределения государственных средств с менее эффективных направлений деятельности.