Английский - русский
Перевод слова Less
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Less - Менее"

Примеры: Less - Менее
Investment represents less than 15 per cent of environmental expenditure, with the exception of Armenia. На инвестиции приходится менее 15 процентов расходов на охрану окружающей среды - за исключением Армении.
Over 50 per cent of the nation's prisons are less than 20 years old. Более 50% тюрем страны построены менее чем 20 лет назад.
Requirements range from the less to the more formal. Предъявляемые требования могут быть менее или более строгими.
The prevalence of HIV/AIDS has been kept well below the national target of less than 1 per cent of the population. Коэффициент распространения ВИЧ/СПИДа по-прежнему значительно ниже национального целевого показателя, составляющего менее 1 процента населения.
The Department informed the Board that drivers had been responsible for less than 40 per cent of the accidents. Департамент информировал Комиссию о том, что водители были виновны в ДТП в менее чем 40 процентах случаев.
If the presumption of innocence was singled out, it might give the impression that other aspects were less important. Если выделить презумпцию невиновности, то может создаться впечатление, что другие аспекты являются менее важными.
Some delegates wanted to limit application of the gtr to vehicles in category 1-1 with a vehicle mass of less than 2,500 kg GVM. Некоторые делегаты пожелали ограничить применение гтп транспортными средствами категории 1-1 с ПМТС менее 2500 кг.
Second, there is a need to address the ongoing marginalization of the smaller and less affluent Member States. Во-вторых, необходимо решить проблему неуклонной маргинализации малых и менее богатых государств-членов.
In all cases, such phrases added to the length of the provisions and made them less intelligible. Во всех случаях такие выражения удлиняют положения и делают их менее понятными.
Plea agreements were applied mostly in cases involving organized crime, usually for less serious crimes. Такие сделки практикуются в основном по делам об организованной преступности - как правило, в связи с менее тяжкими преступлениями.
In Latin America and the Caribbean, a majority of countries have mortality ratios of less than 200. В большинстве стран Латинской Америки и Карибского бассейна уровни смертности составляют менее 200 смертных случаев.
But the relationship between growth and political stability is subtler and less linear than we like to believe. Но отношения между ростом и политической стабильностью более тонкие и менее линейные, чем мы любим считать.
Such a process, however, cannot go on forever, because with each increase in size, the IMF's board becomes less effective. Однако, такой процесс не может продолжаться бесконечно, потому что с увеличением в размерах исполнительный комитет становится менее эффективным.
FRANKFURT - At less than ten years old, the euro is by all measures a young currency. ФРАНКФУРТ - Находясь в обращении менее десяти лет, евро по всем параметрам является молодой валютой.
Refugees are less dependent on UNHCR's assistance. Беженцы становятся менее зависимыми от помощи УВКБ ООН.
On the contrary, their influence will make life not only less civilized, but a great deal more dangerous. Напротив, их влияние сделает жизнь не только менее цивилизованной, но и более опасной.
The French have gone through 13 constitutions in less than 200 years. Французы видели 13 конституций менее чем за 200 лет.
While the US masked its doubts, Great Britain and France were less at ease. Пока США маскировали свои сомнения, Великобритания и Франция были менее спокойными.
Mr. YU Mengjia suggested that the deadline should be applied less strictly. Г-н ЮЙ МЕНЦЗЯ предлагает применять требование в отношении предельных сроков представления на менее жесткой основе.
As for listing the grounds for discrimination, he believed that it was preferable to duplicate the words of the Covenant, which were less restrictive. В отношении перечня признаков дискриминации он считает более предпочтительным использование формулировки Пакта, как менее ограничительной.
Secondly, many legal systems draw distinctions for various purposes between more and less serious breaches of obligation, and international law is no exception. Во-вторых, во многих правовых системах проводится различие в разных целях между более и менее серьезными нарушениями обязательства, и в этом отношении международное право не является исключением.
To achieve the Millennium Development Goals, this number should decrease to less than 1 billion by 2015. Для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, этот показатель должен быть снижен до отметки менее 1 млрд. человек к 2015 году.
Health and education expenditures account for less than 4 per cent of the gross domestic product. Статьи расходов на здравоохранение и образование составляют каждая менее 4 процентов.
Equally important is that we should not settle for less than full implementation of the Convention. Не менее важно и то, что нам не следует настраиваться на нечто меньшее, чем полное осуществление Конвенции.
Chad nevertheless does not see its development - and even less its security and stability - in an isolated fashion. Тем не менее Чад не может рассматривать свое развитие - и тем более свою безопасность и стабильность - в изоляции.