| The Lao People's Democratic Republic currently accounts for less than 1 per cent of global illicit opium production. | В настоящее время на долю Лаосской Народно-Демократической Республики приходится менее 1 процента общемирового незаконного производства опия. |
| At present, sustainable livelihood schemes reach less than 40 per cent of the coca bush growers. | В настоящее время программами устойчивого обеспечения средств существования охвачено менее 40 процентов лиц, занимающихся культивированием кокаинового куста. |
| In 2004, about four out of every five persons in the world live in the less developed regions. | В 2004 году примерно четыре из каждых пяти человек в мире живут в менее развитых регионах. |
| In 2001, over half of the countries in the less developed regions had policies to lower their rate of population growth. | В 2001 году более половины стран в менее развитых регионах проводили политику, направленную на снижение темпов прироста населения. |
| In the less developed regions, the growth rate is higher than average at 1.6 per cent. | В менее развитых регионах темп роста выше среднего и составляет 1,6 процента. |
| Population distribution continues to be a concern for many countries, especially in the less developed regions. | Распределение населения по-прежнему вызывает обеспокоенность у многих стран, особенно в менее развитых регионах. |
| Between 2005 and 2015, the urban areas of the less developed regions will absorb virtually all the population growth expected at the world level. | С 2005 по 2015 год городские районы менее развитых регионов абсорбируют фактически весь прирост населения, ожидаемый на мировом уровне. |
| For ammonia, however, the situation was less positive and emissions had only slightly decreased. | Однако в случае аммиака ситуация представляется менее позитивной, и здесь было зафиксировано лишь незначительное сокращение объема выбросов. |
| Refinery processes can produce petrol and diesel fuels with less than 10 ppm sulphur. | В результате очистки можно получать бензиновое и дизельное топлива с содержанием серы менее 10 млн.-1. |
| Moreover, mercury-cell technology is less energy efficient compared to membrane technology. | Кроме того, технология ртутных элементов является менее энергоэффективной по сравнению с мембранной технологией. |
| While the situation has improved in North America and Western Europe, progress has been less spectacular in Central and East European countries. | Если в Северной Америке и Западной Европе положение улучшилось, в центрально- и восточноевропейских странах прогресс менее заметен. |
| Energy prices are set to increase further, thus encouraging energy saving and promoting a structural shift towards less energy intensive activities. | Цены на энергию должны повышаться дальше, что будет стимулировать энергосбережение и содействовать структурному сдвигу в сторону менее энергоемкой деятельности. |
| Sustainable energy activities are undertaken in the area of globalization and assisting the less developed economies in transition. | Деятельность по устойчивой энергетике осуществляется в таких областях, как глобализация и оказание помощи менее развитым странам с переходной экономикой. |
| Similar but less dramatic effects are expected in the coal and uranium sectors. | Аналогичные, но менее значительные последствия ожидаются в угольной и урановой промышленности. |
| Social services and medical care are less developed in the rural regions than in the towns. | Сфера социальных услуг и медицинской помощи менее развита в сельских регионах. |
| In other areas it is less adequate or unavailable. | В других областях такая информация менее доступна или не доступна вовсе. |
| Women are less conservative but also among women 43% believe that their present work is only suitable for women. | Женщины менее консервативны, но среди них 43 процента также считают, что их нынешняя работа годится только для женщин. |
| A sizeable number have less than a hundred pupils. | В большинстве таких школ насчитывается менее 100 учащихся. |
| Only three occurrences of 10% or more injury were reported, one was showing less ozone injury than theoretically expected. | Лишь в трех случаях, согласно поступившим сообщениям, от 10 и более процентов повреждений связаны с действием озона, причем в одном случае повреждения были менее значительными, чем теоретически можно было ожидать. |
| Steel floor joists had less than 1% of the market. | Доля стальных балок для пола на рынке составляет менее 1%. |
| More than one-fourth of all households obtained water from less secure sources. | Более четверти всех домашних хозяйств получают воду из менее надежных источников. |
| Data collection and dissemination is even less systematic in relation to economic decision-making. | Сбор и распространение данных является еще менее систематическим в вопросах принятия решений в экономической области. |
| In 2003, coca bush cultivation was less than half of its level in 1994. | В 2003 году масштабы культивирования кокаинового куста составили менее половины от показателя 1994 года. |
| Seven other countries reported the eradication of opium poppy on areas totalling less than 100 ha. | Еще семь стран сообщили о ликвидации посевов опийного мака на площадях, в целом составляющих менее 100 га. |
| In the less developed regions, contraceptive use has increased substantially over the past decade. | В менее развитых регионах за прошедшее десятилетие использование противозачаточных средств значительно возросло. |