Английский - русский
Перевод слова Less
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Less - Менее"

Примеры: Less - Менее
But it would significantly ameliorate the problems, making other steps less costly and more effective. Но она значительно облегчит проблему, сделая другие шаги менее дорогостоящими и более эффективными.
After recent events in Tunisia, Egypt, and Libya, Wall Street analysts are waxing somewhat less optimistically about political stability in emerging countries. После недавних событий в Тунисе, Египте и Ливии аналитики Уолл-стрит становятся менее оптимистичными относительно политической стабильности в развивающихся странах.
But they also led many to forget less successful moments. Но благодаря им многие забыли менее успешные моменты.
Unfortunately, the positive outcome appears to be the less likely one. К сожалению, позитивный исход, по-видимому, менее вероятен.
From the trough of recessions, recovery to pre-recession output levels took less than two quarters on average, and employment recovered within eight months. От пропасти рецессий, до восстановления до уровня предкризисного производства требовалось, в среднем, менее двух кварталов, и уровень занятости восстанавливался в течение восьми месяцев.
Global warming will mainly harm developing countries, because they are poorer and therefore less able to handle climate changes. От глобального потепления пострадают, главным образом, развивающиеся страны, потому что они беднее, а, следовательно, менее способны адаптироваться к климатическим изменениям.
We don't hear that the Wilkins glacier makes up less than 0.01% of Antarctica. Мы не слышим о том, что ледник Уилкинс составляет менее 0,01% Антарктиды.
Perhaps this assurance of broad international support made it prudent - or at least less imprudent - to appease the financial markets first. Возможно, эта уверенность в широкой международной поддержке делает благоразумным - или, по крайней мере, менее неблагоразумным - удовлетворить требования финансовых рынков в первую очередь.
There is another, less obvious, reason why the EU's policy on migration is flawed. Есть другая, менее очевидная, причина, почему миграционная политика ЕС является некорректной.
Secondly, in terms of resources provided, there is an imbalance between headline emergencies and less eye-catching but equally grave crises. Во-вторых, с точки зрения предоставляемых ресурсов наблюдаются диспропорции между широко освещаемыми в печати чрезвычайными ситуациями и менее сенсационными, но в равной степени серьезными кризисами.
But the most relevant Latin American experience with debt buybacks is a more recent and far less studied case: Ecuador in 2008. Но наиболее актуальным опытом Латинской Америки по выкупу долга является более свежий и гораздо менее изученный случай с Эквадором в 2008 году.
As recently as 25 years ago, less than one-third of the world's countries could be considered democracies. Не более чем 25 лет назад менее одной трети стран мира могли рассматриваться как демократические.
The eurozone is at the opposite end of the spectrum, with Japan accounting for less than 2% of its exports. Еврозона находится на противоположном конце спектра - Япония отвечает за менее 2% ее экспорта.
Guam's overall economic success, however, has its less beneficial aspects. Однако общий экономический успех Гуама сопровождается и менее благотворными аспектами.
Among the world's democracies, political outcomes this year are less predictable. Среди демократических стран мира политические результаты в этом году менее предсказуемы.
In reality, the end of the cold war may have made international cooperation less likely. В реальности окончание "холодной войны", похоже, сделало международное сотрудничество менее вероятным.
It is even less acceptable that consensus on the need for more peaceful modes of international cooperation should reflect the preoccupations of a few. Еще менее приемлемо, чтобы консенсус в отношении необходимости использования более мирных моделей международного сотрудничества отражал обеспокоенность лишь немногих.
But the United Nations experiences of the last decade have been less happy. Вместе с тем, опыт Организации Объединенных Наций последнего десятилетия был менее положительным.
But at the same time, it can make smaller and less developed States vulnerable to the undesirable negative effects of this process. Но в то же время он способен повысить и уязвимость меньших и менее развитых стран для нежелательного отрицательного воздействия этого процесса.
This has made every country more globally relevant while making all States less isolated. Это придало всем странам большую глобальную актуальность, сделав их одновременно менее изолированными.
The region receives less than 0.6 per cent of total foreign direct investment. Этот регион получает менее 0,6 процента от общего объема прямых иностранных инвестиций.
It is now less than six months before the start of the sixth Review Conference of the NPT. Осталось менее шести месяцев до начала шестой конференции по рассмотрению действия ДНЯО.
And, when a region does unite on a course of action, intervention by outside powers becomes either less necessary or more effective. И наоборот, когда область объединяется и предпринимает действия, вмешательство внешних сил становится либо менее необходимым, либо более эффективным.
Bad perceptions only complicate future peace efforts, making a breakthrough even less likely. Неверные представления лишь осложняют будущие миротворческие усилия, делая прорыв еще менее вероятным.
In nine legislative bodies in the region, women account for 10% or less of the members. В девяти законодательных органах региона, на долю женщин приходится 10% или менее.