However, this figure is still low in relation to the overall population (less than 1%). |
Однако данный показатель по-прежнему низок по сравнению с общей численностью населения (менее 1%). |
Often, less developed countries do not have the funding to participate in these development activities. |
Зачастую у менее развитых стран нет финансовых средств для участия в деятельности, связанной с разработкой стандартов. |
For produce presented to the final consumer under the classification screened, the size "and less" is not allowed. |
Для продукта, поставляемого конечному потребителю, применение размеров "и менее" в категориях классификации не допускается. |
In some instances, parallel employment practices had resulted, which made matters increasingly complex and less transparent. |
В некоторых случаях сложилась параллельная практика найма, которая крайне усложнила систему и сделала ее менее транспарентной. |
The proposed standards should therefore take a less punitive approach and focus more on the encouragement of proper behaviour. |
В связи с этим предлагаемые стандарты по своему характеру должны быть менее карательными и в большей степени сосредоточиваться на стимулировании надлежащего поведения. |
Net enrolment in remote provinces is less than 50 per cent. |
Чистая школьная посещаемость в отдаленных провинциях составляет менее 50 процентов. |
Disclosure of bid prices would be a breach of confidentiality and entails the risk of less competitive bidding for UNRWA tenders. |
Раскрытие данных о ценах на торгах было бы нарушением их конфиденциального характера и повлекло бы за собой опасность проведения менее конкурентоспособных торгов по заявкам на подряды БАПОР. |
Currently the water authorities appear to be operating on less than 10 per cent of their 1990 budget. |
Бюджет водохозяйственных органов в настоящее время, как представляется, составляет менее 10 процентов от уровня 1990 года. |
Nonetheless, it acknowledged that those procedures were less than optimal and should have been properly documented and the contract amended accordingly. |
Тем не менее она признала, что эти процедуры вовсе не являются оптимальными, их следовало бы должным образом задокументировать и внести в контракт соответствующие поправки. |
The unconditional MFN clause has the advantage of protecting the interests of smaller countries which have less bargaining power. |
Преимущество положения о безусловном режиме НБН заключается в защите интересов менее крупных стран, обладающих менее значительным весом на переговорах. |
Australia, New Zealand, Norway, Russia and Ukraine all have less stringent limits. |
В Австралии, Новой Зеландии, Норвегии, России и Украине были определены менее жесткие пределы. |
However, the decline was less pronounced than in other energy sectors. |
Однако это сокращение было менее значительным по сравнению со спадом производства в других секторах. |
In other central European countries the process is less advanced, particularly for differentiation of consumers. |
В других центральноевропейских странах этот процесс осуществляется менее динамично, особенно с точки зрения дифференциации потребителей. |
There are carbonate grains with accumulates of fine grained gold (diameter less than 20 microns). |
Встречаются карбонатные зерна, содержащие частицы высококачественного золота (диаметром менее 20 микрон). |
As a taxation policy has both economic and political dimensions, its objectives are predictably broader and less internally consistent than those of private industry. |
Поскольку налоговая политика имеет как экономические, так и политические аспекты, ее цели уже заранее являются более широкими и менее внутренне согласованными, чем задачи частного сектора. |
An easier and less costly approach could be implemented. |
Возможно применение более простого и менее дорогостоящего подхода. |
In general, the reporting by Parties with economies in transition was less complete. |
В целом представление данных Сторонами с экономикой переходного периода было менее полным. |
Most of the countries that express the view that their rates of population growth are too high are in the less developed regions. |
Большинство стран, считающих, что характерные для них темпы прироста населения являются слишком высокими, приходится на менее развитые регионы. |
By 2050, more developed regions will contain less than one fifth of the world's older persons. |
К 2050 году в более развитых регионах будет находиться менее одной пятой пожилых людей мира. |
Statistically less developed countries are lagging behind in respect of keeping pace with these rapid changes. |
Менее развитые в статистическом отношении страны не успевают за этими стремительными изменениями. |
In other countries where such institutions were either lacking or less developed, similar assessments did not seem possible. |
В других странах, в которых такие учреждения либо отсутствуют, либо менее компетентны в этих вопросах, аналогичные оценки представляются невозможными. |
The inconvenience is that this approach is less flexible and demands more preparation and coordination than country assistance. |
Сложность здесь состоит в том, что подобный подход менее гибок и требует большей подготовки и координации, чем помощь, непосредственно оказываемая конкретным странам. |
A dust content of less than 10 mg/m3 can be obtained. |
За счет этого содержание пыли может быть снижено до уровня менее 10 мг/м3. |
These provisions do not apply to capacitors of less than one kilo. |
Данные положения не распространяются на конденсаторы весом менее одного килограмма. |
A reduced excise duty is applied to fuel oils with a sulphur content of less than 1%. |
Пониженные ставки акцизного сбора распространяются на мазут с содержанием серы менее 1%. |