Английский - русский
Перевод слова Less
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Less - Менее"

Примеры: Less - Менее
However, this figure is still low in relation to the overall population (less than 1%). Однако данный показатель по-прежнему низок по сравнению с общей численностью населения (менее 1%).
Often, less developed countries do not have the funding to participate in these development activities. Зачастую у менее развитых стран нет финансовых средств для участия в деятельности, связанной с разработкой стандартов.
For produce presented to the final consumer under the classification screened, the size "and less" is not allowed. Для продукта, поставляемого конечному потребителю, применение размеров "и менее" в категориях классификации не допускается.
In some instances, parallel employment practices had resulted, which made matters increasingly complex and less transparent. В некоторых случаях сложилась параллельная практика найма, которая крайне усложнила систему и сделала ее менее транспарентной.
The proposed standards should therefore take a less punitive approach and focus more on the encouragement of proper behaviour. В связи с этим предлагаемые стандарты по своему характеру должны быть менее карательными и в большей степени сосредоточиваться на стимулировании надлежащего поведения.
Net enrolment in remote provinces is less than 50 per cent. Чистая школьная посещаемость в отдаленных провинциях составляет менее 50 процентов.
Disclosure of bid prices would be a breach of confidentiality and entails the risk of less competitive bidding for UNRWA tenders. Раскрытие данных о ценах на торгах было бы нарушением их конфиденциального характера и повлекло бы за собой опасность проведения менее конкурентоспособных торгов по заявкам на подряды БАПОР.
Currently the water authorities appear to be operating on less than 10 per cent of their 1990 budget. Бюджет водохозяйственных органов в настоящее время, как представляется, составляет менее 10 процентов от уровня 1990 года.
Nonetheless, it acknowledged that those procedures were less than optimal and should have been properly documented and the contract amended accordingly. Тем не менее она признала, что эти процедуры вовсе не являются оптимальными, их следовало бы должным образом задокументировать и внести в контракт соответствующие поправки.
The unconditional MFN clause has the advantage of protecting the interests of smaller countries which have less bargaining power. Преимущество положения о безусловном режиме НБН заключается в защите интересов менее крупных стран, обладающих менее значительным весом на переговорах.
Australia, New Zealand, Norway, Russia and Ukraine all have less stringent limits. В Австралии, Новой Зеландии, Норвегии, России и Украине были определены менее жесткие пределы.
However, the decline was less pronounced than in other energy sectors. Однако это сокращение было менее значительным по сравнению со спадом производства в других секторах.
In other central European countries the process is less advanced, particularly for differentiation of consumers. В других центральноевропейских странах этот процесс осуществляется менее динамично, особенно с точки зрения дифференциации потребителей.
There are carbonate grains with accumulates of fine grained gold (diameter less than 20 microns). Встречаются карбонатные зерна, содержащие частицы высококачественного золота (диаметром менее 20 микрон).
As a taxation policy has both economic and political dimensions, its objectives are predictably broader and less internally consistent than those of private industry. Поскольку налоговая политика имеет как экономические, так и политические аспекты, ее цели уже заранее являются более широкими и менее внутренне согласованными, чем задачи частного сектора.
An easier and less costly approach could be implemented. Возможно применение более простого и менее дорогостоящего подхода.
In general, the reporting by Parties with economies in transition was less complete. В целом представление данных Сторонами с экономикой переходного периода было менее полным.
Most of the countries that express the view that their rates of population growth are too high are in the less developed regions. Большинство стран, считающих, что характерные для них темпы прироста населения являются слишком высокими, приходится на менее развитые регионы.
By 2050, more developed regions will contain less than one fifth of the world's older persons. К 2050 году в более развитых регионах будет находиться менее одной пятой пожилых людей мира.
Statistically less developed countries are lagging behind in respect of keeping pace with these rapid changes. Менее развитые в статистическом отношении страны не успевают за этими стремительными изменениями.
In other countries where such institutions were either lacking or less developed, similar assessments did not seem possible. В других странах, в которых такие учреждения либо отсутствуют, либо менее компетентны в этих вопросах, аналогичные оценки представляются невозможными.
The inconvenience is that this approach is less flexible and demands more preparation and coordination than country assistance. Сложность здесь состоит в том, что подобный подход менее гибок и требует большей подготовки и координации, чем помощь, непосредственно оказываемая конкретным странам.
A dust content of less than 10 mg/m3 can be obtained. За счет этого содержание пыли может быть снижено до уровня менее 10 мг/м3.
These provisions do not apply to capacitors of less than one kilo. Данные положения не распространяются на конденсаторы весом менее одного килограмма.
A reduced excise duty is applied to fuel oils with a sulphur content of less than 1%. Пониженные ставки акцизного сбора распространяются на мазут с содержанием серы менее 1%.