Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательство

Примеры в контексте "Legislation - Законодательство"

Примеры: Legislation - Законодательство
There are plans to amend the legislation. Рассматриваются планы по внесению поправок в это законодательство.
Anti-smoking policy comprises a mixture of policy instruments: legislation and regulations, price policy, public information, helping people give up smoking and enforcement. Политика борьбы с курением предусматривает сочетание различных инструментов воздействия: это законодательство и постановления, политика цен, общественная информация, оказание людям помощи в прекращении курения и правоохранительная деятельность.
References to the Treaty of Waitangi continue to be included in new legislation. Ссылки на Договор Вайтанги по-прежнему включаются в новое законодательство.
Most people giving birth in New Zealand will not be affected by the change to the legislation. Изменения, внесенные в законодательство, не затронут большинство людей, дети которых родились в Новой Зеландии.
The principle of equal pay for work of a similar nature continues to be embedded in legislation. Принцип равной оплаты за труд равной ценности по-прежнему включен в законодательство.
Valid legislation in Montenegro provides for a fully-fledged development and emancipation of women. Действующее в Черногории законодательство обеспечивает полноправное развитие и эмансипацию женщин.
Accordingly, legislation must be adopted to integrate the latter Convention into Togolese law. Поэтому для включения этой Конвенции в законодательство Того должен быть принят соответствующий закон.
Any legislation contrary to that policy was considered unconstitutional. Любое законодательство, противоречащее такой политике, считается неконституционным.
It was essential to ensure that the legislation could actually be enforced. Необходимо обеспечить, чтобы законодательство на деле проводилось в жизнь.
The principle of non-discrimination had also been incorporated into domestic legislation. Принцип недопущения дискриминации инкорпорирован также во внутригосударственное законодательство.
Moreover, in an effort to move towards European standards, legislation relating to gender equality had been improved. Кроме того, законодательство, касающееся гендерного равенства, было усовершенствовано в стремлении приблизиться к европейским стандартам.
She asked whether the Government planned to adopt any policies or legislation to address that problem. Оратор хотела бы знать, планирует ли правительство принять новую политику или законодательство для решения указанной проблемы.
A multidisciplinary approach was needed to change traditional customs, raise awareness and, ultimately, adopt the necessary legislation. Для того чтобы изменить сложившееся в обществе традиционное отношение к насилию, необходимо использовать междисциплинарный подход, повысить осведомленность общественности и, в конечном счете, принять соответствующее законодательство.
New legislation must be framed at entity level to ensure maximum cooperation and coordination between all the bodies concerned. Необходимо разработать новое законодательство на уровне образований, с тем чтобы обеспечить максимально активное сотрудничество и координацию действий всех заинтересованных сторон.
The new legislation now mandated the equal division of property between men and women. В настоящее время новое законодательство предписывает осуществлять разделение собственности между мужчинами и женщинами в равных долях.
In the absence of domestic laws in specific areas, reference was made to international treaties to supplement national legislation. При отсутствии внутренних законов в конкретных областях ссылка делается на международные договоры с целью дополнить национальное законодательство.
A procedure existed to force companies that persistently committed violations to comply with labour legislation. Существует процедура, при помощи которой можно заставить компании, где постоянно наблюдаются нарушения, соблюдать трудовое законодательство.
Neither religious practices nor Government legislation should violate the right of children to be children. Ни религиозные верования, ни государственное законодательство не могут отменить право детей быть детьми.
In addition, new legislation designed to regulate private employment agencies' treatment of foreign workers was being prepared. Кроме того, готовится новое законодательство, предназначенное регулировать обращение с иностранными рабочими частных агентств по найму.
The legislation stressed the responsibility of both parents for their children. Это законодательство подчеркивает ответственность обоих родителей за своих детей.
Indeed, the Convention had been implemented in Greenland's legislation. Действительно, Конвенция была воплощена в законодательство Гренландии.
Training provided to judicial officers at the Judicial Training Institute covered legislation related to human rights and included the discussion of gender issues. Подготовка, которую проходят судебные чиновники в Институте по подготовке сотрудников судебных органов, охватывает законодательство, касающееся прав человека, и включает обсуждение гендерных вопросов.
The Government should ensure that national legislation was in conformity with international instruments, including the Convention. Правительству следует принять меры к тому, чтобы национальное законодательство находилось в соответствии с международными документами, включая Конвенцию.
There was a good possibility that such legislation would be drafted after the law on gender equality had been adopted. Существует большая вероятность того, что такое законодательство будет разработано после принятия закона о гендерном равенстве.
For the first time, the legislation had explicitly addressed the issue of the responsibilities of the mass media. Впервые законодательство открыто рассматривает вопрос ответственности средств массовой информации.