Some countries lacked or had significant gaps in their firearms legislation, while others had outdated legislation that required amendment. |
В одних странах законодательство об огнестрельном оружии отсутствует или содержит существенные пробелы, в других оно является устаревшим и требует пересмотра. |
Thus, it is not enough to have up-to-date legislation; such legislation must be implemented. |
Таким образом, недостаточно иметь современное законодательство, его необходимо осуществлять на практике. |
According to the information provided by government representatives, this provision would be incorporated in the relevant legislation when that legislation was next revised. |
Согласно информации представителей правительства, это положение будет включено в соответствующее законодательство при его следующем пересмотре. |
While welcoming the proposed legislation in this regard, the Special Rapporteur urges speedy implementation of the legislation once passed by Parliament. |
Одобряя предлагаемое законодательство в данной связи, Специальный докладчик настоятельно призывает к его незамедлительному осуществлению после принятия парламентом. |
Indicate whether the State party has adopted gender equality legislation and the progress achieved in the implementation of such legislation. |
Просьба указать, приняло ли государство-участник законодательство о гендерном равенстве и какой прогресс достигнут в его осуществлении. |
Nineteen States parties have reported that they have adopted legislation or have stated that they consider their existing legislation to be sufficient. |
Девятнадцать государств-участников сообщили о принятии ими соответствующих законов или заявили, что они считают существующее законодательство достаточным. |
Environmental legislation within the European Union requires a timely and effective integration of its rules into national legislation by its member States. |
Экологическое законодательство в Европейском союзе требует своевременной и эффективной интеграции его правил в национальные законы его государств-членов. |
The reindeer husbandry legislation in the Scandinavian countries is an example of such legislation. |
Законодательство в отношении оленеводства в скандинавских странах является примером подобного рода законов. |
Waste-related provisions in agricultural legislation most frequently consist in references to specific waste or wider environmental legislation. |
Положения сельскохозяйственного законодательства, касающиеся отходов, в большинстве случаев представляют собой ссылки на конкретные виды отходов или более общее законодательство в сфере охраны окружающей среды. |
The Government was implementing proposals on eliminating discriminatory legislation and amending criminal legislation that impeded women's access to justice. |
Правительство осуществляет предложения по отмене дискриминационных законов и внесению поправок в уголовное законодательство, затрудняющее доступ женщин к правосудию. |
In particular, please inform the Committee as to whether this legislation was passed and explain the reasons behind putting forth such legislation. |
В частности, просьба проинформировать Комитет, было ли принято это законодательство, и разъяснить основания для внесения такого законопроекта. |
Federal legislation was complemented by a considerable body of regional legislation to allow application of the guarantees that had been established at the federal level. |
Федеральное законодательство дополняется большим сводом региональных законодательных положений, обеспечивающих соблюдение гарантий, закрепленных на федеральном уровне. |
Although comprehensive legislation was in place and should provide ample protection for Cambodian citizens, the Committee had questions about the effective implementation of that legislation. |
Хотя всеобъемлющее законодательство существует и должно обеспечить широкую защиту камбоджийским гражданам, у Комитета имеются вопросы в отношении эффективного осуществления этого законодательства. |
Slovenia noted that there was no specific disability legislation and asked whether the Government planned to adopt such legislation in the future. |
Словения отметила отсутствие конкретного законодательства об инвалидах и спросила, планирует ли правительство принять такое законодательство в будущем. |
There is no discriminatory legislation in Spain and, consequently, no legislation that discriminates against immigrants. |
В Испании отсутствует дискриминационное законодательство и, соответственно, дискриминационные законы в отношении иммигрантов. |
On the anti-terrorism legislation, Ethiopia had looked at corresponding legislation in other countries. |
Что касается законодательства о борьбе с терроризмом, то Эфиопия ориентировалась на соответствующее законодательство других стран. |
Other States rely on general legislation to regulate the non-profit sector but their capacity to implement this legislation is fairly weak. |
Другие государства опираются на общее законодательство в плане регулирования некоммерческого сектора, однако их потенциал по осуществлению этого законодательства является довольно слабым. |
The Government is streamlining its legislation to ensure that this principle is reflected in all legislation that pertains to children. |
Правительство оптимизирует законодательство, чтобы обеспечить отражение этого принципа во всех законодательных актах, имеющих отношение к детям. |
EU legislation presents a clear package of legislation, including the needed institutional and technical infrastructure to enable export to the EU. |
Законодательство ЕС представляет собой комплекс четких законодательных актов, касающихся институциональной и технической инфраструктуры, необходимой для проведения экспортных поставок в ЕС. |
One State said that it had not adopted any specific legislation and relied on existing legislation to implement the embargo. |
Одно государство сообщило, что оно не приняло никаких специальных законов и опирается на действующее законодательство в усилиях по обеспечению соблюдения эмбарго. |
The provision of specific legislative coverage for these items would either require amendments to existing legislation or new legislation. |
Для обеспечения специального правового охвата этого оружия и этих средств потребовалось бы внести поправки в существующее законодательство или принять новые законы. |
Azerbaijan had no legislation, but referred to European Union (EU) legislation and to the Convention. |
Азербайджан не имеет такого законодательства, однако сослался на законодательство Европейского союза (ЕС) и Конвенцию. |
However, Italy's legislation indicated many methods, and Croatia's legislation required the use of certain methodologies. |
С другой стороны, в законодательстве Италии предписывается целый ряд методов, а законодательство Хорватии требует применения определенных методологий. |
This legislation would eventually be replaced by new self-government legislation offering women protections |
Это законодательство будет в конечном счете заменено новым законодательством о самоуправлении, предоставляющем соответствующую защиту женщинам; |
In addition, several Parliamentary Standing Committees scrutinise proposed legislation and report on various aspects of that legislation. |
Кроме того, ряд постоянных парламентских комитетов подробно рассматривает предлагаемое законодательство и представляет доклады о его различных аспектах. |